top of page

Search Results

217 results found with an empty search

  • เบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบกเบชเบตเบฅเปเบฅเบฐเบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบกเบ—เบดเบ•เบ–เบด เป€เบ›เบฑเบ™เป€เบซเบ•เปƒเบซเป‰เป€เบ‚เบปเป‰เบฒเป€เบ–เบดเบ‡เบญเบฐเบšเบฒเบ เบ—เบธเบ„เบฐเบ•เบด เบงเบดเบ™เบดเบšเบฒเบ• เบ™เบฐเบฃเบปเบ

    The Buddha's Words เบญเบฑเบ‡เบ„เบธเบ•เบ•เบฐเบฃเบฐเบ™เบดเบเบฒเบ เบ›เบฑเบ™เบˆเบฐเบเบฐ-เบชเบฑเบเบเบฐเบ™เบดเบšเบฒเบ• เป’เป’/เป‘เป“เป“/เป‘เป“เป Photo by Eric Ward on Unsplash เบžเบดเบเบ‚เบธเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบ! เบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบก เป• เบ›เบฐเบเบฒเบฃเบ™เบตเป‰; เป• เบ›เบฐเบเบฒเบฃเป€เบ›เบฑเบ™เบขเปˆเบฒเบ‡เปƒเบ”? เบ„เบท: เบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบกเบเบฒเบ• (เบเบฒเบ•เบดเบžเบเบฐเบชเบฐเบ™เบฑเบ‡), เบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบกเป‚เบžเบ„เบฐเบŠเบฑเบžเบเปŒ (เป‚เบžเบ„เบฑเบžเบเบฐเบชเบฐเบ™เบฑเบ‡), เบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบกเป€เบžเบฒเบฐเป‚เบฃเบ„ (เป‚เบฃเบ„เบฑเบžเบเบฐเบชเบฐเบ™เบฑเบ‡), เบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบกเบชเบตเบฅ (เบชเบตเบฅเบฑเบžเบเบฐเบชเบฐเบ™เบฑเบ‡), เบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบกเบ—เบดเบ•เบ–เบด (เบ—เบดเบ•เบ–เบดเบžเบเบฐเบชเบฐเบ™เบฑเบ‡), เบžเบดเบเบ‚เบธเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฑเบ•เบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบเป€เบกเบทเปˆเบญเปเบ•เบเบเบฒเบเบ•เบฒเบเป„เบ› เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเป€เบ‚เบปเป‰เบฒเป€เบ–เบดเบ‡เบญเบฐเบšเบฒเบ เบ—เบธเบ„เบฐเบ•เบด เบงเบดเบ™เบดเบšเบฒเบ• เบ™เบฐเบฃเบปเบ เป€เบžเบฒเบฐเป€เบซเบ•เปเบซเปˆเบ‡เบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบกเบเบฒเบ• เป€เบžเบฒเบฐเป€เบซเบ•เปเบซเปˆเบ‡เบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบกเป‚เบžเบ„เบฐเบŠเบฑเบžเบเปŒ เบซเบฅเบทเป€เบžเบฒเบฐเป€เบซเบ•เปเบซเปˆเบ‡เบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบกเป€เบžเบฒเบฐเป‚เบฃเบ„ เปเบ•เปˆเบชเบฑเบ•เบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบเป€เบกเบทเปˆเบญเปเบ•เบเบเบฒเบเบ•เบฒเบเป„เบ› เบเปˆเบญเบกเป€เบ‚เบปเป‰เบฒเป€เบ–เบดเบ‡เบญเบฐเบšเบฒเบ เบ—เบธเบ„เบฐเบ•เบด เบงเบดเบ™เบดเบšเบฒเบ• เบ™เบฐเบฃเบปเบ เป€เบžเบฒเบฐเป€เบซเบ•เปเบซเปˆเบ‡เบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบกเบชเบตเบฅ เบซเบฅเบทเป€เบžเบฒเบฐเป€เบซเบ•เปเบซเปˆเบ‡เบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบกเบ—เบดเบ•เบ–เบด. เบžเบดเบเบ‚เบธเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบ! เบ„เบงเบฒเบกเป€เบชเบทเปˆเบญเบก เป• เบ›เบฐเบเบฒเบฃเบ™เบตเป‰เปเบฅ. เบžเบดเบเบ‚เบธเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบ! เบ„เบงเบฒเบกเป€เบ–เบดเบ‡เบžเป‰เบญเบก เป• เบ›เบฐเบเบฒเบฃเบ™เบตเป‰; เป• เบ›เบฐเบเบฒเบฃเป€เบ›เบฑเบ™เบขเปˆเบฒเบ‡เปƒเบ”? เบ„เบท: เบ„เบงเบฒเบกเป€เบ–เบดเบ‡เบžเป‰เบญเบกเบ”เป‰เบงเบเบเบฒเบ• (เบเบฒเบ•เบดเบชเบฑเบกเบ›เบฐเบ—เบฒ), เบ„เบงเบฒเบกเป€เบ–เบดเบ‡เบžเป‰เบญเบกเบ”เป‰เบงเบเป‚เบžเบ„เบฐเบŠเบฑเบžเบเปŒ (เป‚เบžเบ„เบฐเบชเบฑเบกเบ›เบฐเบ—เบฒ), เบ„เบงเบฒเบกเป€เบ–เบดเบ‡เบžเป‰เบญเบกเบ”เป‰เบงเบเบ„เบงเบฒเบกเบšเปเปˆเบกเบตเป‚เบฃเบ„ (เบญเบฒเป‚เบฃเบ„เบเบฐเบชเบฑเบกเบ›เบฐเบ—เบฒ), เบ„เบงเบฒเบกเป€เบ–เบดเบ‡เบžเป‰เบญเบกเบ”เป‰เบงเบเบชเบตเบฅ (เบชเบตเบฅเบฐเบชเบฑเบกเบ›เบฐเบ—เบฒ), เบ„เบงเบฒเบกเป€เบ–เบดเบ‡เบžเป‰เบญเบกเบ”เป‰เบงเบเบ—เบดเบ•เบ–เบด (เบ—เบดเบ•เบ–เบดเบชเบฑเบกเบ›เบฐเบ—เบฒ), เบžเบดเบเบ‚เบธเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฑเบ•เบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบเป€เบกเบทเปˆเบญเปเบ•เบเบเบฒเบเบ•เบฒเบเป„เบ› เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเป€เบ‚เบปเป‰เบฒเป€เบ–เบดเบ‡เบชเบธเบ„เบฐเบ•เบดเป‚เบฅเบเบชเบงเบฑเบ™ เป€เบžเบฒเบฐเป€เบซเบ•เปเบซเปˆเบ‡เบ„เบงเบฒเบกเป€เบ–เบดเบ‡เบžเป‰เบญเบกเบ”เป‰เบงเบเบเบฒเบ• เป€เบžเบฒเบฐเป€เบซเบ•เปเบซเปˆเบ‡เบ„เบงเบฒเบกเป€เบ–เบดเบ‡เบžเป‰เบญเบกเบ”เป‰เบงเบเป‚เบžเบ„เบฐเบŠเบฑเบžเบเปŒ เบซเบฅเบทเป€เบžเบฒเบฐเป€เบซเบ•เปเบซเปˆเบ‡เบ„เบงเบฒเบกเป€เบ–เบดเบ‡เบžเป‰เบญเบกเบ”เป‰เบงเบเบ„เบงเบฒเบกเบšเปเปˆเบกเบตเป‚เบฃเบ„, เปเบ•เปˆเบชเบฑเบ•เบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบเป€เบกเบทเปˆเบญเปเบ•เบเบเบฒเบเบ•เบฒเบเป„เบ› เบเปˆเบญเบกเป€เบ‚เบปเป‰เบฒเป€เบ–เบดเบ‡เบชเบธเบ„เบฐเบ•เบดเป‚เบฅเบเบชเบงเบฑเบ™ เป€เบžเบฒเบฐเป€เบซเบ•เปเบซเปˆเบ‡เบ„เบงเบฒเบกเป€เบ–เบดเบ‡เบžเป‰เบญเบกเบ”เป‰เบงเบเบชเบตเบฅ เบซเบฅเบทเป€เบžเบฒเบฐเป€เบซเบ•เปเบซเปˆเบ‡เบ„เบงเบฒเบกเป€เบ–เบดเบ‡เบžเป‰เบญเบกเบ”เป‰เบงเบเบ—เบดเบ•เบ–เบด. เบžเบดเบเบ‚เบธเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบ! เบ„เบงเบฒเบกเป€เบ–เบดเบ‡เบžเป‰เบญเบก เป• เบ›เบฐเบเบฒเบฃเบ™เบตเป‰เปเบฅ.

  • เบ—เบฑเบกเป€เบ›เบฑเบ™เบชเบดเปˆเบ‡เบ—เบตเปˆเบœเบนเป‰เป„เบ”เป‰เบšเบฑเบ™เบฅเบธเบเปˆเบญเบกเป€เบซเบฑเบ™เป€เบญเบ‡

    เบ„เบฑเป‰เบ‡เบ™เบฑเป‰เบ™เปเบฅ เบžเบฃเบฒเบกเบ™เปŒเบ„เบปเบ™เปœเบถเปˆเบ‡เป„เบ”เป‰เป€เบ‚เบปเป‰เบฒเป„เบ›เป€เบเบปเป‰เบฒเบžเบฃเบฐเบœเบนเป‰เบกเบตเบžเบฃเบฐเบžเบฒเบ„เป€เบ–เบดเบ‡เบ—เบตเปˆเบ›เบฐเบ—เบฑเบš เป„เบ”เป‰เบ›เบฃเบฒเบชเบฑเบเบเบฑเบšเบžเบฃเบฐเบœเบนเป‰เบกเบตเบžเบฃเบฐเบžเบฒเบ„ เบ„เบฑเบ™เบœเปˆเบฒเบ™เบเบฒเบฃเบ›เบฃเบฒเบชเบฑเบเบžเปเปƒเบซเป‰เบฃเบฐเบ™เบถเบเป€เบ–เบดเบ‡เบเบฑเบ™เป„เบ›เปเบฅเป‰เบง เบˆเบถเปˆเบ‡เบ™เบฑเปˆเบ‡เปƒเบ™เบ—เบตเปˆเบ„เบงเบ™เบชเปˆเบงเบ™เบ‚เป‰เบฒเบ‡เปœเบถเปˆเบ‡ เบ„เบฑเบ™เปเบฅเป‰เบงเป„เบ”เป‰เบ—เบนเบฅเบ–เบฒเบกเบžเบฃเบฐเบœเบนเป‰เบกเบตเบžเบฃเบฐเบžเบฒเบ„เบงเปˆเบฒ: เบ‚เป‰เบฒเปเบ•เปˆเบžเบฃเบฐเป‚เบ„เบ”เบปเบกเบœเบนเป‰เบˆเบฐเป€เบฃเบตเบ™! เบžเบฃเบฐเบญเบปเบ‡เบ„เปŒเบเปˆเบญเบกเบ•เบฃเบฑเบชเบงเปˆเบฒ โ€œเบ—เบฑเบกเบญเบฑเบ™เบœเบนเป‰เป„เบ”เป‰เบšเบฑเบ™เบฅเบธเบเปˆเบญเบกเป€เบซเบฑเบ™เป€เบญเบ‡, เบ—เบฑเบกเบญเบฑเบ™เบœเบนเป‰เป„เบ”เป‰เบšเบฑเบ™เบฅเบธเบเปˆเบญเบกเป€เบซเบฑเบ™เป€เบญเบ‡ เบ”เบฑเปˆเบ‡เบ™เบตเป‰โ€ เบ‚เป‰เบฒเปเบ•เปˆเบžเบฃเบฐเบญเบปเบ‡เบ„เปŒเบœเบนเป‰เบˆเบฐเป€เบฃเบตเบ™! เบ”เป‰เบงเบเป€เบซเบ•เบžเบฝเบ‡เป€เบ—เบปเปˆเบฒเปƒเบ”เปœเป เบ—เบฑเบกเบˆเบถเปˆเบ‡เป€เบ›เบฑเบ™เบชเบดเปˆเบ‡เบ—เบตเปˆเบœเบนเป‰เป„เบ”เป‰เบšเบฑเบ™เบฅเบธเบเปˆเบญเบกเป€เบซเบฑเบ™เป€เบญเบ‡, เบšเปเปˆเบ›เบฐเบเบญเบšเบ”เป‰เบงเบเบเบฒเบฅ, เบ„เบงเบ™เบฎเบฝเบเปƒเบซเป‰เบกเบฒเป€เบšเบดเปˆเบ‡, เบ„เบงเบ™เบ™เป‰เบญเบกเป€เบ‚เบปเป‰เบฒเบกเบฒ, เบญเบฑเบ™เบงเบดเบ™เบเบนเบŠเบปเบ™เบเปˆเบญเบกเบฎเบนเป‰เป„เบ”เป‰เบชเบฐเป€เบžเบฒเบฐเบ•เบปเบ™? เบžเบฃเบฐเบœเบนเป‰เบกเบตเบžเบฃเบฐเบžเบฒเบ„เบ•เบฃเบฑเบชเบ•เบญเบšเบงเปˆเบฒ: เบžเบฃเบฒเบกเบ™เปŒ! เบšเบธเบ„เบ„เบปเบฅเบœเบนเป‰เบเบณเบ™เบฑเบ” เบ–เบทเบเบฃเบฒเบ„เบฐเบ„เบญเบšเบ‡เบณเปเบฅเป‰เบง เบกเบตเบˆเบดเบ•เบญเบฑเบ™เบฃเบฒเบ„เบฐเบเบธเป‰เบกเบฃเบธเบกเปเบฅเป‰เบง เบเปˆเบญเบกเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ•เบปเบ™เป€เบญเบ‡เปเบ”เปˆ, เบเปˆเบญเบกเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ„เบปเบ™เบญเบทเปˆเบ™เปเบ”เปˆ, เบเปˆเบญเบกเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ•เบปเบ™เป€เบญเบ‡เปเบฅเบฐเบ„เบปเบ™เบญเบทเปˆเบ™เบ—เบฑเบ‡เบชเบญเบ‡เบเปˆเบฒเบเปเบ”เปˆ, เบเปˆเบญเบกเบชเป€เบงเบตเบเบ—เบธเบเบ‚เปŒเป‚เบ—เบกเบฐเบ™เบฑเบชเบญเบฑเบ™เป€เบ›เบฑเบ™เป„เบ›เปƒเบ™เบ—เบฒเบ‡เบˆเบดเบ•เปเบ”เปˆ เป€เบกเบทเปˆเบญเบฅเบฐเบฃเบฒเบ„เบฐเป„เบ”เป‰เป€เบ”เบฑเบ”เบ‚เบฒเบ”เปเบฅเป‰เบง เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ•เบปเบ™เป€เบญเบ‡เป€เบฅเบตเบ, เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ„เบปเบ™เบญเบทเปˆเบ™, เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ•เบปเบ™เป€เบญเบ‡เปเบฅเบฐเบ„เบปเบ™เบญเบทเปˆเบ™เบ—เบฑเบ‡เบชเบญเบ‡เบเปˆเบฒเบ, เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบชเป€เบงเบตเบเบ—เบธเบเบ‚เปŒเป‚เบ—เบกเบฐเบ™เบฑเบชเบญเบฑเบ™เป€เบ›เบฑเบ™เป„เบ›เปƒเบ™เบ—เบฒเบ‡เบˆเบดเบ•เบ”เป‰เบงเบ. เบžเบฃเบฒเบกเบ™เปŒ เบ”เป‰เบงเบเป€เบซเบ•เบ”เบฑเปˆเบ‡เบ—เบตเปˆเบเปˆเบฒเบงเบกเบฒเบ™เบตเป‰เปเบฅ เบ—เบฑเบกเบˆเบถเปˆเบ‡เป€เบ›เบฑเบ™เบชเบดเปˆเบ‡เบ—เบตเปˆเบœเบนเป‰เป„เบ”เป‰เบšเบฑเบ™เบฅเบธเบเปˆเบญเบกเป€เบซเบฑเบ™เป€เบญเบ‡, เบšเปเปˆเบ›เบฐเบเบญเบšเบ”เป‰เบงเบเบเบฒเบฅ, เบ„เบงเบ™เบฎเบฝเบเปƒเบซเป‰เบกเบฒเป€เบšเบดเปˆเบ‡, เบ„เบงเบ™เบ™เป‰เบญเบกเป€เบ‚เบปเป‰เบฒเบกเบฒ, เบญเบฑเบ™เบงเบดเบ™เบเบนเบŠเบปเบ™เบเปˆเบญเบกเบฎเบนเป‰เป„เบ”เป‰เบชเบฐเป€เบžเบฒเบฐเบ•เบปเบ™. เบžเบฃเบฒเบกเบ™เปŒ! เบšเบธเบ„เบ„เบปเบฅเบœเบนเป‰เบกเบตเป‚เบ—เบชเบฐ เบ–เบทเบเป‚เบ—เบชเบฐเบ„เบญเบšเบ‡เบณเปเบฅเป‰เบง เบกเบตเบˆเบดเบ•เบญเบฑเบ™เป‚เบ—เบชเบฐเบเบธเป‰เบกเบฃเบธเบกเปเบฅเป‰เบง เบเปˆเบญเบกเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ•เบปเบ™เป€เบญเบ‡เปเบ”เปˆ, เบเปˆเบญเบกเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ„เบปเบ™เบญเบทเปˆเบ™เปเบ”เปˆ, เบเปˆเบญเบกเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ•เบปเบ™เป€เบญเบ‡เปเบฅเบฐเบ„เบปเบ™เบญเบทเปˆเบ™เบ—เบฑเบ‡เบชเบญเบ‡เบเปˆเบฒเบเปเบ”เปˆ, เบเปˆเบญเบกเบชเป€เบงเบตเบเบ—เบธเบเบ‚เปŒเป‚เบ—เบกเบฐเบ™เบฑเบชเบญเบฑเบ™เป€เบ›เบฑเบ™เป„เบ›เปƒเบ™เบ—เบฒเบ‡เบˆเบดเบ•เปเบ”เปˆ เป€เบกเบทเปˆเบญเบฅเบฐเป‚เบ—เบชเบฐเป„เบ”เป‰เป€เบ”เบฑเบ”เบ‚เบฒเบ”เปเบฅเป‰เบง เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ•เบปเบ™เป€เบญเบ‡เป€เบฅเบตเบ, เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ„เบปเบ™เบญเบทเปˆเบ™, เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ•เบปเบ™เป€เบญเบ‡เปเบฅเบฐเบ„เบปเบ™เบญเบทเปˆเบ™เบ—เบฑเบ‡เบชเบญเบ‡เบเปˆเบฒเบ, เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบชเป€เบงเบตเบเบ—เบธเบเบ‚เปŒเป‚เบ—เบกเบฐเบ™เบฑเบชเบญเบฑเบ™เป€เบ›เบฑเบ™เป„เบ›เปƒเบ™เบ—เบฒเบ‡เบˆเบดเบ•เบ”เป‰เบงเบ. เบžเบฃเบฒเบกเบ™เปŒ เบ”เป‰เบงเบเป€เบซเบ•เบ”เบฑเปˆเบ‡เบ—เบตเปˆเบเปˆเบฒเบงเบกเบฒเบ™เบตเป‰เปเบฅ เบ—เบฑเบกเบˆเบถเปˆเบ‡เป€เบ›เบฑเบ™เบชเบดเปˆเบ‡เบ—เบตเปˆเบœเบนเป‰เป„เบ”เป‰เบšเบฑเบ™เบฅเบธเบเปˆเบญเบกเป€เบซเบฑเบ™เป€เบญเบ‡, เบšเปเปˆเบ›เบฐเบเบญเบšเบ”เป‰เบงเบเบเบฒเบฅ, เบ„เบงเบ™เบฎเบฝเบเปƒเบซเป‰เบกเบฒเป€เบšเบดเปˆเบ‡, เบ„เบงเบ™เบ™เป‰เบญเบกเป€เบ‚เบปเป‰เบฒเบกเบฒ, เบญเบฑเบ™เบงเบดเบ™เบเบนเบŠเบปเบ™เบเปˆเบญเบกเบฎเบนเป‰เป„เบ”เป‰เบชเบฐเป€เบžเบฒเบฐเบ•เบปเบ™. เบžเบฃเบฒเบกเบ™เปŒ! เบšเบธเบ„เบ„เบปเบฅเบœเบนเป‰เบกเบตเป‚เบกเบซเบฐ เบ–เบทเบเป‚เบกเบซเบฐเบ„เบญเบšเบ‡เบณเปเบฅเป‰เบง เบกเบตเบˆเบดเบ•เบญเบฑเบ™เป‚เบกเบซเบฐเบเบธเป‰เบกเบฃเบธเบกเปเบฅเป‰เบง เบเปˆเบญเบกเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ•เบปเบ™เป€เบญเบ‡เปเบ”เปˆ, เบเปˆเบญเบกเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ„เบปเบ™เบญเบทเปˆเบ™เปเบ”เปˆ, เบเปˆเบญเบกเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ•เบปเบ™เป€เบญเบ‡เปเบฅเบฐเบ„เบปเบ™เบญเบทเปˆเบ™เบ—เบฑเบ‡เบชเบญเบ‡เบเปˆเบฒเบเปเบ”เปˆ, เบเปˆเบญเบกเบชเป€เบงเบตเบเบ—เบธเบเบ‚เปŒเป‚เบ—เบกเบฐเบ™เบฑเบชเบญเบฑเบ™เป€เบ›เบฑเบ™เป„เบ›เปƒเบ™เบ—เบฒเบ‡เบˆเบดเบ•เปเบ”เปˆ เป€เบกเบทเปˆเบญเบฅเบฐเป‚เบกเบซเบฐเป„เบ”เป‰เป€เบ”เบฑเบ”เบ‚เบฒเบ”เปเบฅเป‰เบง เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ•เบปเบ™เป€เบญเบ‡เป€เบฅเบตเบ, เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ„เบปเบ™เบญเบทเปˆเบ™, เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบ„เบดเบ”เป€เบžเบทเปˆเบญเบšเบฝเบ”เบšเบฝเบ™เบ•เบปเบ™เป€เบญเบ‡เปเบฅเบฐเบ„เบปเบ™เบญเบทเปˆเบ™เบ—เบฑเบ‡เบชเบญเบ‡เบเปˆเบฒเบ, เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบชเป€เบงเบตเบเบ—เบธเบเบ‚เปŒเป‚เบ—เบกเบฐเบ™เบฑเบชเบญเบฑเบ™เป€เบ›เบฑเบ™เป„เบ›เปƒเบ™เบ—เบฒเบ‡เบˆเบดเบ•เบ”เป‰เบงเบ. เบžเบฃเบฒเบกเบ™เปŒ เบ”เป‰เบงเบเป€เบซเบ•เบ”เบฑเปˆเบ‡เบ—เบตเปˆเบเปˆเบฒเบงเบกเบฒเบ™เบตเป‰เปเบฅ เบ—เบฑเบกเบˆเบถเปˆเบ‡เป€เบ›เบฑเบ™เบชเบดเปˆเบ‡เบ—เบตเปˆเบœเบนเป‰เป„เบ”เป‰เบšเบฑเบ™เบฅเบธเบเปˆเบญเบกเป€เบซเบฑเบ™เป€เบญเบ‡, เบšเปเปˆเบ›เบฐเบเบญเบšเบ”เป‰เบงเบเบเบฒเบฅ, เบ„เบงเบ™เบฎเบฝเบเปƒเบซเป‰เบกเบฒเป€เบšเบดเปˆเบ‡, เบ„เบงเบ™เบ™เป‰เบญเบกเป€เบ‚เบปเป‰เบฒเบกเบฒ, เบญเบฑเบ™เบงเบดเบ™เบเบนเบŠเบปเบ™เบเปˆเบญเบกเบฎเบนเป‰เป„เบ”เป‰เบชเบฐเป€เบžเบฒเบฐเบ•เบปเบ™. เบžเบฃเบฒเบกเบ™เปŒเบ™เบฑเป‰เบ™เบเบฃเบฒเบšเบ—เบนเบฅเบงเปˆเบฒ เบ‚เป‰เบฒเปเบ•เปˆเบžเบฃเบฐเป‚เบ„เบ”เบปเบกเบœเบนเป‰เบˆเบฐเป€เบฃเบตเบ™! เบžเบฒเบชเบดเบ•เบ‚เบญเบ‡เบžเบฃเบฐเบญเบปเบ‡เบ„เปŒเปเบˆเปˆเบกเปเบˆเป‰เบ‡เบซเบฅเบฒเบ, เบ‚เป‰เบฒเปเบ•เปˆเบžเบฃเบฐเป‚เบ„เบ”เบปเบกเบœเบนเป‰เบˆเบฐเป€เบฃเบตเบ™ เบžเบฒเบชเบดเบ•เบ‚เบญเบ‡เบžเบฃเบฐเบญเบปเบ‡เบ„เปŒเปเบˆเปˆเบกเปเบˆเป‰เบ‡เบซเบฅเบฒเบ, เบžเบฃเบฐเบญเบปเบ‡เบ„เปŒเบŠเบปเบ‡เบ›เบฐเบเบฒเบชเบ—เบฑเบกเป‚เบ”เบเบญเบฐเป€เบ™เบเบ›เบฐเบฃเบดเบเบฒเบ เบ›เบฝเบšเป€เปเบทเบญเบ™เบซเบ‡เบฒเบเบ‚เบญเบ‡เบ—เบตเปˆเบ„เบงเป‰เบณ เป€เบ›เบตเบ”เบ‚เบญเบ‡เบ—เบตเปˆเบ›เบดเบ” เบšเบญเบเบ—เบฒเบ‡เปเบเปˆเบ„เบปเบ™เบซเบฅเบปเบ‡เบ—เบฒเบ‡ เบซเบฅเบทเบชเปˆเบญเบ‡เบ›เบฐเบ—เบตเบ›เป„เบงเป‰เปƒเบ™เบ—เบตเปˆเบกเบทเบ” เบ”เป‰เบงเบเบซเบงเบฑเบ‡เบงเปˆเบฒ เบ„เบปเบ™เบกเบตเบˆเบฑเบเบ‚เบธเบˆเบฑเบเป€เบซเบฑเบ™เบฃเบนเบ›เป„เบ”เป‰ เบชเบฑเบ™เบ™เบฑเป‰เบ™. เบ‚เป‰เบฒเปเบ•เปˆเบžเบฃเบฐเป‚เบ„เบ”เบปเบกเบœเบนเป‰เบˆเบฐเป€เบฃเบตเบ™ เบ‚เป‰เบฒเบ™เป‰เบญเบเบ‚เปเป€เบ–เบดเบ‡เบžเบฃเบฐเบœเบนเป‰เบกเบตเบžเบฃเบฐเบžเบฒเบ„ เบเบฑเบšเบ—เบฑเบ‡เบžเบฃเบฐเบ—เบฑเบกเปเบฅเบฐเบžเบฃเบฐเบžเบดเบเบ‚เบธเบชเบปเบ‡เบ„เปŒเป€เบ›เบฑเบ™เบชเบฐเบฃเบฐเบ™เบฐ เบ‚เปเบžเบฃเบฐเบญเบปเบ‡เบ„เปŒเบˆเบปเปˆเบ‡เบŠเบปเบ‡เบˆเบณเบ‚เป‰เบฒเบ™เป‰เบญเบเบงเปˆเบฒ เป€เบ›เบฑเบ™เบญเบธเบ›เบฒเบชเบปเบเบœเบนเป‰เป€เบ–เบดเบ‡เบชเบฐเบฃเบฐเบ™เบฐเบ•เบฅเบญเบ”เบŠเบตเบงเบดเบ•เบ•เบฑเป‰เบ‡เปเบ•เปˆเบงเบฑเบ™เบ™เบตเป‰เป€เบ›เบฑเบ™เบ•เบปเป‰เบ™เป„เบ›. เบญเบฑเบ‡เบ„เบธเบ•เบ•เบฃเบฐเบ™เบดเบเบฒเบ เป€เบญเบ-เบ—เบธเบ-เบ•เบดเบเบฐเบ™เบดเบšเบฒเบ• เป’เป/เป‘เป•เป-เป‘เป•เป‘/เป”เป™เป“

  • เป€เบกเบทเปˆเบญเบšเปเปˆเบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก เบžเบฑเบเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบเบเปเป€เบเบตเบ”เบ‚เบถเป‰เบ™

    เบžเบดเบเบ‚เบธเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบ! เบชเบกเบฑเบเปƒเบ” เบžเบฃเบฐเบฃเบฒเบŠเบฒเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบšเปเปˆเบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก เบชเบกเบฑเบเบ™เบฑเป‰เบ™ เปเบกเปˆเบ™เปเบ•เปˆเบžเบงเบเบ‚เป‰เบฒเบฃเบฒเบŠเบฐเบเบฒเบฃเบเปเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบšเปเปˆเบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก เป€เบกเบทเปˆเบญเบžเบงเบเบ‚เป‰เบฒเบฃเบฒเบŠเบฐเบเบฒเบฃเบšเปเปˆเบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก เบชเบกเบฑเบเบ™เบฑเป‰เบ™ เบžเบฃเบฒเบกเปเบฅเบฐเบ„เบฐเบซเบฐเบšเปเบ”เบตเบเปเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบšเปเปˆเบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก เป€เบกเบทเปˆเบญเบžเบฃเบฒเบกเปเบฅเบฐเบ„เบฐเบซเบฐเบšเปเบ”เบตเบšเปเปˆเบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก เบชเบกเบฑเบเบ™เบฑเป‰เบ™ เบŠเบฒเบงเบšเป‰เบฒเบ™ เบŠเบฒเบงเบŠเบปเบ™เบšเบปเบ—เบเปเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบšเปเปˆเบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก, เบ”เบงเบ‡เบˆเบฑเบ™เบ—เปŒเปเบฅเบฐเบ”เบงเบ‡เบญเบฒเบ—เบดเบ•เบเปˆเบญเบกเปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบšเปเปˆเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบกเบทเปˆเบญเบ”เบงเบ‡เบˆเบฑเบ™เบ—เปŒเปเบฅเบฐเบ”เบงเบ‡เบญเบฒเบ—เบดเบ•เปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบšเปเปˆเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เปเบนเปˆเบ”เบฒเบงเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบเบเปเบเปˆเบญเบกเปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบšเปเปˆเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบกเบทเปˆเบญเปเบนเปˆเบ”เบฒเบงเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบเปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบšเปเปˆเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบ”เบทเบญเบ™เปœเบถเปˆเบ‡เปเบฅเบฐเป€เบ„เบดเปˆเบ‡เป€เบ”เบทเบญเบ™เบเปเปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบšเปเปˆเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบกเบทเปˆเบญเป€เบ”เบทเบญเบ™เปœเบถเปˆเบ‡เปเบฅเบฐเป€เบ„เบดเปˆเบ‡เป€เบ”เบทเบญเบ™เปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบšเปเปˆเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เบฅเบฐเบ”เบนเปเบฅเบฐเบ›เบตเบเปเปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบšเปเปˆเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบกเบทเปˆเบญเบฅเบฐเบ”เบนเปเบฅเบฐเบ›เบตเปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบšเปเปˆเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เบฅเบปเบกเบเปˆเบญเบกเบžเบฑเบ”เบšเปเปˆเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบกเบทเปˆเบญเบฅเบปเบกเบžเบฑเบ”เบšเปเปˆเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เบฅเบปเบกเบเปเบžเบฑเบ”เป„เบ›เบœเบดเบ”เบ—เบฒเบ‡เบšเปเปˆเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เบเปˆเบญเบกเบžเบฑเบ”เบงเบฝเบ™เป„เบ› เป€เบกเบทเปˆเบญเบฅเบปเบกเบžเบฑเบ”เป„เบ›เบœเบดเบ”เบ—เบฒเบ‡เบšเปเปˆเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เบžเบฑเบ”เบงเบฝเบ™เป„เบ› เป€เบ—เบงเบฐเบ”เบฒเบเปเบเบณเป€เบฃเบตเบš เป€เบกเบทเปˆเบญเป€เบ—เบงเบฐเบ”เบฒเบเบณเป€เบฃเบตเบš เบเบปเบ™เบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบ•เบปเบเบ•เป‰เบญเบ‡เบ•เบฒเบกเบฅเบฐเบ”เบนเบเบฒเบฅ เป€เบกเบทเปˆเบญเบเบปเบ™เบšเปเปˆเบ•เบปเบเบ•เป‰เบญเบ‡เบ•เบฒเบกเบฅเบฐเบ”เบนเบเบฒเบฅ เป€เบ‚เบปเป‰เบฒเบเป‰เบฒเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบเบเปˆเบญเบกเบชเบธเบเบšเปเปˆเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต. เบžเบดเบเบ‚เบธเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบ! เบกเบฐเบ™เบธเบชเบœเบนเป‰เบšเปเบฃเบดเป‚เบžเบ„เป€เบ‚เบปเป‰เบฒเบ—เบตเปˆเบšเปเปˆเบชเบธเบเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบตเบเบฑเบ™ เบเปˆเบญเบกเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบกเบตเบญเบฒเบเบธเปœเป‰เบญเบ เบกเบตเบœเบดเบงเบžเบฑเบ™เบŠเบฒเบก เบกเบตเบเบณเบฅเบฑเบ‡เปœเป‰เบญเบ เบกเบตเบญเบฒเบžเบฒเบ—เบซเบฅเบฒเบ. เบžเบดเบเบ‚เบธเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบ! เบชเบกเบฑเบเปƒเบ” เบžเบฃเบฐเบฃเบฒเบŠเบฒเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก เบชเบกเบฑเบเบ™เบฑเป‰เบ™ เปเบกเปˆเบ™เปเบ•เปˆเบžเบงเบเบ‚เป‰เบฒเบฃเบฒเบŠเบฐเบเบฒเบฃเบเปเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก เป€เบกเบทเปˆเบญเบžเบงเบเบ‚เป‰เบฒเบฃเบฒเบŠเบฐเบเบฒเบฃเบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก เบชเบกเบฑเบเบ™เบฑเป‰เบ™ เบžเบฃเบฒเบกเปเบฅเบฐเบ„เบฐเบซเบฐเบšเปเบ”เบตเบเปเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก เป€เบกเบทเปˆเบญเบžเบฃเบฒเบกเปเบฅเบฐเบ„เบฐเบซเบฐเบšเปเบ”เบตเบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก เบชเบกเบฑเบเบ™เบฑเป‰เบ™ เบŠเบฒเบงเบšเป‰เบฒเบ™ เบŠเบฒเบงเบŠเบปเบ™เบšเบปเบ—เบเปเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก, เบ”เบงเบ‡เบˆเบฑเบ™เบ—เปŒเปเบฅเบฐเบ”เบงเบ‡เบญเบฒเบ—เบดเบ•เบเปเบเปˆเบญเบกเปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบกเบทเปˆเบญเบ”เบงเบ‡เบˆเบฑเบ™เบ—เปŒเปเบฅเบฐเบ”เบงเบ‡เบญเบฒเบ—เบดเบ•เปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เปเบนเปˆเบ”เบฒเบงเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบเบเปเบเปˆเบญเบก เปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบกเบทเปˆเบญเปเบนเปˆเบ”เบฒเบงเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบเปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบ”เบทเบญเบ™เปœเบถเปˆเบ‡เปเบฅเบฐเป€เบ„เบดเปˆเบ‡เป€เบ”เบทเบญเบ™เบเปเปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบกเบทเปˆเบญเป€เบ”เบทเบญเบ™เปœเบถเปˆเบ‡เปเบฅเบฐเป€เบ„เบดเปˆเบ‡เป€เบ”เบทเบญเบ™เปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เบฅเบฐเบ”เบนเปเบฅเบฐเบ›เบตเบเปเปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบกเบทเปˆเบญเบฅเบฐเบ”เบนเปเบฅเบฐเบ›เบตเปเบนเบ™เบงเบฝเบ™เบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เบฅเบปเบกเบเปˆเบญเบกเบžเบฑเบ”เบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบกเบทเปˆเบญเบฅเบปเบกเบžเบฑเบ”เบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เบฅเบปเบกเบเปเบžเบฑเบ”เป„เบ›เบ–เบทเบเบ—เบฒเบ‡เบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบกเบทเปˆเบญเบฅเบปเบกเบžเบฑเบ”เป„เบ›เบ–เบทเบเบ—เบฒเบ‡เบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบต เป€เบ—เบงเบฐเบ”เบฒเบเปˆเบญเบกเบšเปเปˆเบเบณเป€เบฃเบตเบš เป€เบกเบทเปˆเบญเป€เบ—เบงเบฐเบ”เบฒเบšเปเปˆเบเบณเป€เบฃเบตเบš เบเบปเบ™เบเปˆเบญเบกเบ•เบปเบเบ•เป‰เบญเบ‡เบ•เบฒเบกเบฅเบฐเบ”เบนเบเบฒเบฅ เป€เบกเบทเปˆเบญเบเบปเบ™เบ•เบปเบเบ•เป‰เบญเบ‡เบ•เบฒเบกเบฅเบฐเบ”เบนเบเบฒเบฅ เป€เบ‚เบปเป‰เบฒเบเป‰เบฒเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบเบเปˆเบญเบกเบชเบธเบเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบตเบเบฑเบ™. เบžเบดเบเบ‚เบธเบ—เบฑเบ‡เบซเบฅเบฒเบ! เบกเบฐเบ™เบธเบชเบœเบนเป‰เบšเปเบฃเบดเป‚เบžเบ„เป€เบ‚เบปเป‰เบฒเบ—เบตเปˆเบชเบธเบเบชเบฐเปเปˆเบณเบชเบฐเป€เปเบตเบเบฑเบ™ เบเปˆเบญเบกเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบกเบตเบญเบฒเบเบธเบเบทเบ™ เบกเบตเบœเบดเบงเบžเบฑเบ™เบ”เบต เบกเบตเบเบณเบฅเบฑเบ‡ เบกเบตเบญเบฒเบžเบฒเบ—เปœเป‰เบญเบ. เป€เบกเบทเปˆเบญเบเบนเบ‡เบ‡เบปเบงเบ‚เป‰เบฒเบกเบ™เป‰เบณเป„เบ› เบ–เป‰เบฒเบ‡เบปเบงเบœเบนเป‰เบ™เบณเบเบนเบ‡เป„เบ›เบ„เบปเบ” เบ‡เบปเบงเป€เบซเบฅเบปเปˆเบฒเบ™เบฑเป‰เบ™เบเปˆเบญเบกเบฅเบญเบเป„เบ›เบ„เบปเบ”เบ—เบฑเบ‡เปเบปเบ” เบชเบฑเบ™เปƒเบ”; เปƒเบ™เปเบนเปˆเบกเบฐเบ™เบธเบชเบเปเบชเบฑเบ™เบ™เบฑเป‰เบ™ เบœเบนเป‰เปƒเบ”เป„เบ”เป‰เบฎเบฑเบšเบชเบปเบกเบกเบธเบ”เปƒเบซเป‰เป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบ™เบณ เบ–เป‰เบฒเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบ›เบฐเบžเบถเบ•เบญเบฐเบ—เบฑเบก เบ›เบฐเบŠเบฒเบŠเบปเบ™เป€เบซเบฅเบปเปˆเบฒเบ™เบฑเป‰เบ™เบเปเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบ›เบฐเบžเบถเบ•เบญเบฐเบ—เบฑเบก เปเบงเปˆเบ™เปเบ„เบงเป‰เบ™เบ—เบฑเบ‡เบกเบงเบ™เบเปเบˆเบฐเบ›เบฐเบชเบปเบšเบเบฑเบšเบ„เบงเบฒเบกเบ—เบธเบเบ‚เปŒ เป€เบกเบทเปˆเบญ เบžเบฃเบฐเบฃเบฒเบŠเบฒเบšเปเปˆเบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก. เป€เบกเบทเปˆเบญเบเบนเบ‡เบ‡เบปเบงเบ‚เป‰เบฒเบกเบ™เป‰เบณเป„เบ› เบ–เป‰เบฒเบ‡เบปเบงเบœเบนเป‰เบ™เบณเบเบนเบ‡เป„เบ›เบ•เบปเบ‡ เบ‡เบปเบงเป€เบซเบฅเบปเปˆเบฒเบ™เบฑเป‰เบ™เบเปˆเบญเบกเบฅเบญเบเป„เบ›เบ•เบปเบ‡เบ—เบฑเบ‡เปเบปเบ” เบชเบฑเบ™เปƒเบ”; เปƒเบ™เปเบนเปˆเบกเบฐเบ™เบธเบชเบเปเบชเบฑเบ™เบ™เบฑเป‰เบ™ เบœเบนเป‰เปƒเบ”เป„เบ”เป‰เบฎเบฑเบšเบชเบปเบกเบกเบธเบ”เปƒเบซเป‰เป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบ™เบณ เบ–เป‰เบฒเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบ›เบฐเบžเบถเบ•เบ—เบฑเบก เบ›เบฐเบŠเบฒเบŠเบปเบ™เป€เบซเบฅเบปเปˆเบฒเบ™เบฑเป‰เบ™เบเปเป€เบ›เบฑเบ™เบœเบนเป‰เบ›เบฐเบžเบถเบ•เบ—เบฑเบก เปเบงเปˆเบ™เปเบ„เบงเป‰เบ™เบ—เบฑเบ‡เบกเบงเบ™เบเปเบˆเบฐเบ›เบฐเบชเบปเบšเบเบฑเบšเบ„เบงเบฒเบกเบชเบธเบ‚ เป€เบกเบทเปˆเบญเบžเบฃเบฐเบฃเบฒเบŠเบฒเบ•เบฑเป‰เบ‡เบขเบนเปˆเปƒเบ™เบ—เบฑเบก. โ€œAt a time when kings are unprincipled, royal officials become unprincipled. When royal officials are unprincipled, brahmins and householders become unprincipled. When brahmins and householders are unprincipled, the people of town and country become unprincipled. When the people of town and country are unprincipled, the courses of the moon and sun become erratic. โ€ฆ the courses of the stars and constellations โ€ฆ the days and nights โ€ฆ the months and fortnights โ€ฆ the seasons and years become erratic. โ€ฆ the blowing of the winds becomes erratic and chaotic. โ€ฆ the deities are angered. โ€ฆ the heavens donโ€™t provide enough rain. โ€ฆ the crops ripen erratically. When people eat crops that have ripened erratically, they become short-lived, ugly, weak, and sickly. At a time when kings are principled, royal officials become principled. โ€ฆ brahmins and householders โ€ฆ people of town and country become principled. When the people of town and country are principled, the courses of the sun and moon become regular. โ€ฆ the stars and constellations โ€ฆ the days and nights โ€ฆ the months and fortnights โ€ฆ the seasons and years become regular. โ€ฆ the blowing of the winds becomes regular and orderly. โ€ฆ the deities are not angered โ€ฆ โ€ฆ the heavens provide plenty of rain. When the heavens provide plenty of rain, the crops ripen well. When people eat crops that have ripened well, they become long-lived, beautiful, strong, and healthy. When cattle ford a river, if the bull goes off course, they all go off course, because their leader is off course. So it is for humans: when the one deemed chief behaves badly, what do you expect the rest to do? The whole country sleeps badly, when the king is unprincipled. When cattle ford a river, if the bull goes straight, they all go straight, because their leader is straight. So it is for humans: when the one deemed chief does the right thing, what do you expect the rest to do? The whole country sleeps at ease, when the king is just.โ€ เบญเบฑเบ‡เบ„เบธเบ•เบ•เบฐเบฃเบฐเบ™เบดเบเบฒเบ เบˆเบฐเบ•เบธเบธเบเบเบฐเบ™เบดเบšเบฒเบ• เป’เป‘/เป—เป”-เป—เป•/เป—เป Adhammikasutta AN 4.70 https://suttacentral.net/an4.70

  • The Four Types of Individuals Are to Be Found Existing in the World

    โ€œMonks, these four types of individuals are to be found existing in the world. Which four? The one who practices for his own benefit but not for that of others. The one who practices for the benefit of others but not for his own. The one who practices neither for his own benefit nor for that of others. The one who practices for his own benefit and for that of others. โ€œAnd how is one an individual who practices for his own benefit but not for that of others? There is the case where a certain individual himself abstains from the taking of life but doesnโ€™t encourage others in undertaking abstinence from the taking of life. He himself abstains from stealing but doesnโ€™t encourage others in undertaking abstinence from stealing. He himself abstains from sexual misconduct but doesnโ€™t encourage others in undertaking abstinence from sexual misconduct. He himself abstains from lying but doesnโ€™t encourage others in undertaking abstinence from lying. He himself abstains from intoxicants that cause heedlessness but doesnโ€™t encourage others in undertaking abstinence from intoxicants that cause heedlessness. Such is the individual who practices for his own benefit but not for that of others. โ€œAnd how is one an individual who practices for the benefit of others but not for his own? There is the case where a certain individual himself doesnโ€™t abstain from the taking of life but encourages others in undertaking abstinence from the taking of life. He himself doesnโ€™t abstain from stealing but encourages others in undertaking abstinence from stealing. He himself doesnโ€™t abstain from sexual misconduct but encourages others in undertaking abstinence from sexual misconduct. He himself doesnโ€™t abstain from lying but encourages others in undertaking abstinence from lying. He himself doesnโ€™t abstain from intoxicants that cause heedlessness but encourages others in undertaking abstinence from intoxicants that cause heedlessness. Such is the individual who practices for the benefit of others but not for his own. โ€œAnd how is one an individual who practices neither for his own benefit nor for that of others? There is the case where a certain individual himself doesnโ€™t abstain from the taking of life and doesnโ€™t encourage others in undertaking abstinence from the taking of life. He himself doesnโ€™t abstain from stealing and doesnโ€™t encourage others in undertaking abstinence from stealing. He himself doesnโ€™t abstain from sexual misconduct and doesnโ€™t encourage others in undertaking abstinence from sexual misconduct. He himself doesnโ€™t abstain from lying and doesnโ€™t encourage others in undertaking abstinence from lying. He himself doesnโ€™t abstain from intoxicants that cause heedlessness and doesnโ€™t encourage others in undertaking abstinence from intoxicants that cause heedlessness. Such is the individual who practices neither for his own benefit nor for that of others. โ€œAnd how is one an individual who practices for his own benefit and for that of others? There is the case where a certain individual himself abstains from the taking of life and encourages others in undertaking abstinence from the taking of life. He himself abstains from stealing and encourages others in undertaking abstinence from stealing. He himself abstains from sexual misconduct and encourages others in undertaking abstinence from sexual misconduct. He himself abstains from lying and encourages others in undertaking abstinence from lying. He himself abstains from intoxicants that cause heedlessness and encourages others in undertaking abstinence from intoxicants that cause heedlessness. Such is the individual who practices for his own benefit and for that of others. โ€œThese are the four types of individuals to be found existing in the world.โ€ Sikkhฤpadasutta AN 4.99 https://suttacentral.net/an4.99

  • Four Foremost Kinds of confidence

    โ€œBhikkhus, there are these four foremost kinds of confidence. What four? (1) โ€œTo whatever extent there are beings, whether footless or with two feet, four feet, or many feet, whether having form or formless, whether percipient or non-percipient, or neither percipient nor non-percipient, the Tathฤgata, the Arahant, the Perfectly Enlightened One is declared the foremost among them. Those who have confidence in the Buddha have confidence in the foremost, and for those who have confidence in the foremost, the result is foremost. (2) โ€œTo whatever extent there are phenomena that are conditioned, the noble eightfold path is declared the foremost among them. Those who have confidence in the noble eightfold path have confidence in the foremost, and for those who have confidence in the foremost, the result is foremost. (3) โ€œTo whatever extent there are phenomena conditioned or unconditioned, dispassion is declared the foremost among them, that is, the crushing of pride, the removal of thirst, the uprooting of attachment, the termination of the round, the destruction of craving, dispassion, cessation, nibbฤna. Those who have confidence in the Dhamma have confidence in the foremost, and for those who have confidence in the foremost, the result is foremost. (4) โ€œTo whatever extent there are Saแน…ghas or groups, the Saแน…gha of the Tathฤgataโ€™s disciples is declared the foremost among them, that is, the four pairs of persons, the eight types of individualsโ€”this Saแน…gha of the Blessed Oneโ€™s disciples is worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worthy of reverential salutation, the unsurpassed field of merit for the world. Those who have confidence in the Saแน…gha have confidence in the foremost, and for those who have confidence in the foremost, the result is foremost. โ€œThese are the four foremost kinds of confidence.โ€ For those confident in regard to the foremost, knowing the foremost Dhamma, confident in the Buddhaโ€”the foremostโ€” unsurpassed, worthy of offerings; for those confident in the foremost Dhamma, in the blissful peace of dispassion; for those confident in the foremost Saแน…gha, the unsurpassed field of merit; for those giving gifts to the foremost, the foremost kind of merit increases: the foremost life span, beauty, and glory, good reputation, happiness, and strength. The wise one who gives to the foremost, concentrated upon the foremost Dhamma, having become a deva or a human being, rejoices, having attained the foremost. Aggappasฤdasutta AN 4.34 https://suttacentral.net/an4.34

  • The Benefits of Training

    โ€œMendicants, this spiritual life is lived with training as its benefit, with wisdom as its overseer, with freedom as its core, and with mindfulness as its ruler. And how is training its benefit? Firstly, I laid down for my disciples the training that deals with supplementary regulations in order to inspire confidence in those without it and to increase confidence in those who have it. They undertake whatever supplementary regulations I have laid down, keeping them unbroken, impeccable, spotless, and unmarred. Furthermore, I laid down for my disciples the training that deals with the fundamentals of the spiritual life in order to rightly end suffering in every way. They undertake whatever training that deals with the fundamentals of the spiritual life I have laid down, keeping it unbroken, impeccable, spotless, and unmarred. Thatโ€™s how training is its benefit. And how is wisdom its overseer? I taught the Dhamma to my disciples in order to rightly end suffering in every way. They examine with wisdom any teachings I taught them. Thatโ€™s how wisdom is its overseer. And how is freedom its core? I taught the Dhamma to my disciples in order to rightly end suffering in every way. They experience through freedom any teachings I taught them. Thatโ€™s how freedom is its core. And how is mindfulness its ruler? Mindfulness is well established in oneself: โ€˜In this way Iโ€™ll fulfill the training dealing with supplementary regulations, or support with wisdom in every situation the training dealing with supplementary regulations Iโ€™ve already fulfilled.โ€™ Mindfulness is well established in oneself: โ€˜In this way Iโ€™ll fulfill the training dealing with the fundamentals of the spiritual life, or support with wisdom in every situation the training dealing with the fundamentals of the spiritual life Iโ€™ve already fulfilled.โ€™ Mindfulness is well established in oneself: โ€˜In this way Iโ€™ll examine with wisdom the teaching that I havenโ€™t yet examined, or support with wisdom in every situation the teaching Iโ€™ve already examined.โ€™ Mindfulness is well established in oneself: โ€˜In this way Iโ€™ll experience through freedom the teaching that I havenโ€™t yet experienced, or support with wisdom in every situation the teaching Iโ€™ve already experienced.โ€™ Thatโ€™s how mindfulness is its ruler. โ€˜This spiritual life is lived with training as its benefit, with wisdom as its overseer, with freedom as its core, and with mindfulness as its ruler.โ€™ Thatโ€™s what I said, and this is why I said it.โ€ SikkhฤnisaแนsasuttaAN 4.245 https://suttacentral.net/an4.245

  • The Buddha teaches Pasenadi of four kinds of person, going from dark to dark...

    At Sฤvatthฤซ. Then King Pasenadi of Kosala went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him: โ€œGreat king, these four people are found in the world. What four? The dark bound for darkness, the dark bound for light, the light bound for darkness, and the light bound for light. And how is a person dark and bound for darkness? Itโ€™s when some person is reborn in a low familyโ€”a family of outcastes, bamboo-workers, hunters, chariot-makers, or waste-collectorsโ€”poor, with little to eat or drink, where life is tough, and food and shelter are hard to find. And theyโ€™re ugly, unsightly, deformed, sicklyโ€”one-eyed, crippled, lame, or half-paralyzed. They donโ€™t get to have food, drink, clothes, and vehicles; garlands, perfumes, and makeup; or bed, house, and lighting. And they do bad things by way of body, speech, and mind. When their body breaks up, after death, theyโ€™re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. This person is like someone who goes from darkness to darkness, from blackness to blackness, from bloodstain to bloodstain. Thatโ€™s how a person is dark and bound for darkness. And how is a person dark and bound for light? Itโ€™s when some person is reborn in a low familyโ€”a family of outcastes, bamboo-workers, hunters, chariot-makers, or waste-collectorsโ€”poor, with little to eat or drink, where life is tough, and food and shelter are hard to find. And theyโ€™re ugly, unsightly, deformed, sicklyโ€”one-eyed, crippled, lame, or half-paralyzed. They donโ€™t get to have food, drink, clothes, and vehicles; garlands, perfumes, and makeup; or bed, house, and lighting. But they do good things by way of body, speech, and mind. When their body breaks up, after death, theyโ€™re reborn in a good place, a heavenly realm. This person is like someone who ascends from the ground to a couch; from a couch to horseback; from horseback to an elephant; and from an elephant to a stilt longhouse. Thatโ€™s how a person is dark and bound for light. And how is a person light and bound for darkness? Itโ€™s when some person is reborn in an eminent familyโ€”a well-to-do family of aristocrats, brahmins, or householdersโ€”rich, affluent, and wealthy, with lots of gold and silver, lots of property and assets, and lots of money and grain. And theyโ€™re attractive, good-looking, lovely, of surpassing beauty. They get to have food, drink, clothes, and vehicles; garlands, perfumes, and makeup; and bed, house, and lighting. But they do bad things by way of body, speech, and mind. When their body breaks up, after death, theyโ€™re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. This person is like someone who descends from a stilt longhouse to an elephant; from an elephant to horseback; from horseback to a couch; and from a couch to the ground; and from the ground they enter darkness. Thatโ€™s how a person is light and bound for darkness. And how is a person light and bound for light? Itโ€™s when some person is reborn in an eminent familyโ€”a well-to-do family of aristocrats, brahmins, or householdersโ€”rich, affluent, and wealthy, with lots of gold and silver, lots of property and assets, and lots of money and grain. And theyโ€™re attractive, good-looking, lovely, of surpassing beauty. They get to have food, drink, clothes, and vehicles; garlands, perfumes, and makeup; and bed, house, and lighting. And they do good things by way of body, speech, and mind. When their body breaks up, after death, theyโ€™re reborn in a good place, a heavenly realm. This person is like someone who shifts from one couch to another; from the back of one horse to another; from one elephant to another; or from one stilt longhouse to another. Thatโ€™s how a person is light and bound for light. These are the four people found in the world.โ€ That is what the Buddha said. โ€ฆ โ€œO king, some people are poor, faithless and stingy. Miserly, with bad intentions, they lack regard, they have wrong view. They abuse and insult ascetics and brahmins and other renunciates. Theyโ€™re nihilists and bullies, who prevent others from giving food to beggars. O king, ruler of the people: when such people die they fall into the terrible hellโ€” from darkness theyโ€™re bound for darkness. O king, some people are poor, but faithful and not stingy. They give with best of intentions, that peaceful-hearted person. They rise for and bow to ascetics and brahmins and other nomads. Training in moral conduct, they donโ€™t prevent others from giving food to beggars. O king, ruler of the people: when such people die they go to the heaven of the Three and Thirtyโ€” from darkness theyโ€™re bound for light. O king, some people are rich, but faithless and stingy. Miserly, with bad intentions, they lack regard, they have wrong view. They abuse and insult ascetics and brahmins and other nomads Theyโ€™re nihilists and bullies, who prevent others from giving food to beggars. O king, ruler of the people: when such people die they fall into the terrible hellโ€” from light theyโ€™re bound for darkness. O king, some people are rich, faithful and not stingy. They give with best of intentions, that peaceful-hearted person. They rise for and bow to ascetics and brahmins and other renunciates. Training in moral conduct, they donโ€™t prevent others from giving food to beggars. O king, ruler of the people: when such people die they go to the heaven of the Three and Thirtyโ€” from light theyโ€™re bound for light.โ€ Puggalasutta SN 3.21 https://suttacentral.net/sn3.21

  • An Explanation of the Dhamma Thatโ€™s Relevant to Oneself

    SO I HAVE HEARD. At one time the Buddha was wandering in the land of the Kosalans together with a large Saแน…gha of mendicants when he arrived at a village of the Kosalan brahmins named Bamboo Gate. The brahmins and householders of Bamboo Gate heard: โ€œIt seems the ascetic Gotamaโ€”a Sakyan, gone forth from a Sakyan familyโ€”has arrived at Bamboo Gate, together with a large Saแน…gha of mendicants. He has this good reputation: โ€˜That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.โ€™ He has realized with his own insight this worldโ€”with its gods, Mฤras and Brahmฤs, this population with its ascetics and brahmins, gods and humansโ€”and he makes it known to others. He teaches Dhamma thatโ€™s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And he reveals a spiritual practice thatโ€™s entirely full and pure. Itโ€™s good to see such perfected ones.โ€ Then the brahmins and householders of Bamboo Gate went up to the Buddha. Before sitting down to one side, some bowed, some exchanged greetings and polite conversation, some held up their joined palms toward the Buddha, some announced their name and clan, while some kept silent. Seated to one side they said to the Buddha: โ€œMaster Gotama, these are our wishes, desires, and hopes. We wish to live at home with our children; to use sandalwood imported from Kฤsi; to wear garlands, perfumes, and makeup; and to accept gold and money. And when our body breaks up, after death, we wish to be reborn in a good place, a heavenly realm. Given that we have such wishes, may the Buddha teach us the Dhamma so that we may achieve them.โ€ โ€œHouseholders, I will teach you an explanation of the Dhamma that applies to oneself. Listen and apply your mind well, I will speak.โ€ โ€œYes, sir,โ€ they replied. The Buddha said this: โ€œAnd what is the explanation of the Dhamma that applies to oneself? Itโ€™s when a noble disciple reflects: โ€˜I want to live and donโ€™t want to die; I want to be happy and recoil from pain. Since this is so, if someone were to take my life, I wouldnโ€™t like that. But others also want to live and donโ€™t want to die; they want to be happy and recoil from pain. So if I were to take the life of someone else, they wouldnโ€™t like that either. The thing that is disliked by me is also disliked by others. Since I dislike this thing, how can I inflict it on someone else?โ€™ Reflecting in this way, they give up killing living creatures themselves. And they encourage others to give up killing living creatures, praising the giving up of killing living creatures. So their bodily behavior is purified in three points. Furthermore, a noble disciple reflects: โ€˜If someone were to steal from me, I wouldnโ€™t like that. But if I were to steal from someone else, they wouldnโ€™t like that either. The thing that is disliked by me is also disliked by others. Since I dislike this thing, how can I inflict it on someone else?โ€™ Reflecting in this way, they give up stealing themselves. And they encourage others to give up stealing, praising the giving up of stealing. So their bodily behavior is purified in three points. Furthermore, a noble disciple reflects: โ€˜If someone were to have sexual relations with my wives, I wouldnโ€™t like it. But if I were to have sexual relations with someone elseโ€™s wives, he wouldnโ€™t like that either. The thing that is disliked by me is also disliked by others. Since I dislike this thing, how can I inflict it on others?โ€™ Reflecting in this way, they give up sexual misconduct themselves. And they encourage others to give up sexual misconduct, praising the giving up of sexual misconduct. So their bodily behavior is purified in three points. Furthermore, a noble disciple reflects: โ€˜If someone were to distort my meaning by lying, I wouldnโ€™t like it. But if I were to distort someone elseโ€™s meaning by lying, they wouldnโ€™t like it either. The thing that is disliked by me is also disliked by someone else. Since I dislike this thing, how can I inflict it on others?โ€™ Reflecting in this way, they give up lying themselves. And they encourage others to give up lying, praising the giving up of lying. So their verbal behavior is purified in three points. Furthermore, a noble disciple reflects: โ€˜If someone were to break me up from my friends by divisive speech, I wouldnโ€™t like it. But if I were to break someone else from their friends by divisive speech, they wouldnโ€™t like it either. โ€ฆโ€™ So their verbal behavior is purified in three points. Furthermore, a noble disciple reflects: โ€˜If someone were to attack me with harsh speech, I wouldnโ€™t like it. But if I were to attack someone else with harsh speech, they wouldnโ€™t like it either. โ€ฆโ€™ So their verbal behavior is purified in three points. Furthermore, a noble disciple reflects: โ€˜If someone were to annoy me by talking silliness and nonsense, I wouldnโ€™t like it. But if I were to annoy someone else by talking silliness and nonsense, they wouldnโ€™t like it either.โ€™ The thing that is disliked by me is also disliked by another. Since I dislike this thing, how can I inflict it on another?โ€™ Reflecting in this way, they give up talking nonsense themselves. And they encourage others to give up talking nonsense, praising the giving up of talking nonsense. So their verbal behavior is purified in three points. And they have experiential confidence in the Buddha โ€ฆ the teaching โ€ฆ the Saแน…gha โ€ฆ And they have the ethical conduct loved by the noble ones โ€ฆ leading to immersion. When a noble disciple has these seven good qualities and these four desirable states they may, if they wish, declare of themselves: โ€˜Iโ€™ve finished with rebirth in hell, the animal realm, and the ghost realm. Iโ€™ve finished with all places of loss, bad places, the underworld. I am a stream-enterer! Iโ€™m not liable to be reborn in the underworld, and am bound for awakening.โ€™โ€ When he had spoken, the brahmins and householders of Bamboo Gate said to the Buddha, โ€œExcellent, Master Gotama! โ€ฆ We go for refuge to Master Gotama, to the teaching, and to the mendicant Saแน…gha. From this day forth, may Master Gotama remember us as lay followers who have gone for refuge for life.โ€ Veแธทudvฤreyyasutta SN 55.7 https://suttacentral.net/sn55.7

  • The Development of Loving-kindness

    This was said by the Lordโ€ฆ โ€œBhikkhus, whatever grounds there are for making merit productive of a future birth, all these do not equal a sixteenth part of the mind-release of loving-kindness. The mind-release of loving-kindness surpasses them and shines forth, bright and brilliant. โ€œJust as the radiance of all the stars does not equal a sixteenth part of the moonโ€™s radiance, but the moonโ€™s radiance surpasses them and shines forth, bright and brilliant, even so, whatever grounds there are for making merit productive of a future birth, all these do not equal a sixteenth part of the mind-release of loving-kindnessโ€ฆ โ€œJust as in the last month of the rainy season, in the autumn, when the sky is clear and free of clouds, the sun, on ascending, dispels the darkness of space and shines forth, bright and brilliant, even so, whatever grounds there are for making merit productive of a future birth, all these do not equal a sixteenth part of the mind-release of loving-kindnessโ€ฆ โ€œAnd just as in the night, at the moment of dawn, the morning star shines forth, bright and brilliant, even so, whatever grounds there are for making merit productive of a future birth, all these do not equal a sixteenth part of the mind-release of loving-kindness. The mind-release of loving-kindness surpasses them and shines forth, bright and brilliant.โ€ For one who mindfully develops Boundless loving-kindness Seeing the destruction of clinging, The fetters are worn away. If with an uncorrupted mind He pervades just one being With loving kindly thoughts, He makes some merit thereby. But a noble one produces An abundance of merit By having a compassionate mind Towards all living beings. Those royal seers who conquered The earth crowded with beings Went about performing sacrifices: The horse sacrifice, the man sacrifice, The water rites, the soma sacrifice, And that called โ€œthe Unobstructed.โ€ But these do not share even a sixteenth part Of a well cultivated mind of love, Just as the entire starry host Is dimmed by the moonโ€™s radiance. One who does not kill Nor cause others to kill, Who does not conquer Nor cause others to conquer, Kindly towards all beingsโ€” He has enmity for none. This too is the meaning of what was said by the Lord, so I heard. Mettฤbhฤvanฤsutta Iti 27 https://suttacentral.net/iti27

  • A Seed

    โ€œWhen a person has wrong view, wrong resolve, wrong speech, wrong action, wrong livelihood, wrong effort, wrong mindfulness, wrong concentration, wrong knowledge, & wrong release, whatever bodily deeds he undertakes in line with that view, whatever verbal deedsโ€ฆ whatever mental deeds he undertakes in line with that view, whatever intentions, whatever determinations, whatever vows, whatever fabrications, all lead to what is disagreeable, unpleasing, unappealing, unprofitable, & stressful. Why is that? Because the view is evil. โ€œJust as when a nimb-tree seed, a bitter creeper seed, or a bitter melon seed is placed in moist soil, whatever nutriment it takes from the soil & the water, all conduces to its bitterness, acridity, & distastefulness. Why is that? Because the seed is evil. In the same way, when a person has wrong viewโ€ฆ wrong release, whatever bodily deeds he undertakes in line with that view, whatever verbal deedsโ€ฆ whatever mental deeds he undertakes in line with that view, whatever intentions, whatever determinations, whatever vows, whatever fabrications, all lead to what is disagreeable, unpleasing, unappealing, unprofitable, & stressful. Why is that? Because the view is evil. โ€œWhen a person has right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration, right knowledge, & right release, whatever bodily deeds he undertakes in line with that view, whatever verbal deedsโ€ฆ whatever mental deeds he undertakes in line with that view, whatever intentions, whatever vows, whatever determinations, whatever fabrications, all lead to what is agreeable, pleasing, charming, profitable, & easeful. Why is that? Because the view is auspicious. โ€œJust as when a sugar cane seed, a rice grain, or a grape seed is placed in moist soil, whatever nutriment it takes from the soil & the water, all conduces to its sweetness, tastiness, & unalloyed delectability. Why is that? Because the seed is auspicious. In the same way, when a person has right viewโ€ฆ right release, whatever bodily deeds he undertakes in line with that view, whatever verbal deedsโ€ฆ whatever mental deeds he undertakes in line with that view, whatever intentions, whatever vows, whatever determinations, whatever fabrications, all lead to what is agreeable, pleasing, charming, profitable, & easeful. Why is that? Because the view is auspicious.โ€ Bฤซjasutta AN 10.104 https://suttacentral.net/an10.104

  • The Buddha Addressed the Bhikkhus

    At one time the Buddha was staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. There the Buddha addressed the bhikkhus, โ€œBhikkhus!โ€ โ€œVenerable sir,โ€ they replied. The Buddha said this: โ€œBhikkhus, I am freed from all snares, both human and divine. You are also freed from all snares, both human and divine. Wander forth, bhikkhus, for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. Let not two go by one road. Teach the Dhamma thatโ€™s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And reveal a spiritual practice thatโ€™s entirely full and pure. There are beings with little dust in their eyes. Theyโ€™re in decline because they havenโ€™t heard the teaching. There will be those who understand the teaching! I will travel to Uruvelฤ, the village of Senฤni, in order to teach the Dhamma.โ€ Then Mฤra the Wicked went up to the Buddha and addressed him in verse: โ€œYouโ€™re bound by all snares, both human and divine. Youโ€™re bound by the great bond: you wonโ€™t escape me, ascetic!โ€ โ€œIโ€™m freed from all snares, both human and divine. Iโ€™m freed from the great bonds; Youโ€™re beaten, terminator!โ€ Then Mฤra the Wicked, thinking, โ€œThe Buddha knows me! The Holy One knows me!โ€ miserable and sad, vanished right there. Dutiyamฤrapฤsasutta SN 4.5 https://suttacentral.net/sn4.5

  • Three Kinds of Children

    This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard. โ€œThese three kinds of children are found in the world. What three? One who betters their birth, one who equals their birth, one who fails their birth. And how does a child better their birth? Itโ€™s when a childโ€™s parents have not gone for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saแน…gha. They kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, and use alcoholic drinks that cause negligence. Theyโ€™re immoral, of bad character. But their child has gone for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saแน…gha. They donโ€™t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or take alcoholic drinks that cause negligence. Theyโ€™re ethical, of good character. Thatโ€™s how a child betters their birth. And how does a child equal their birth? Itโ€™s when a childโ€™s parents have gone for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saแน…gha. They donโ€™t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or take alcoholic drinks that cause negligence. Theyโ€™re ethical, of good character. And their child has gone for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saแน…gha. They donโ€™t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or take alcoholic drinks that cause negligence. Theyโ€™re ethical, of good character. Thatโ€™s how a child equals their birth. And how does a child fail their birth? Itโ€™s when a childโ€™s parents have gone for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saแน…gha. They donโ€™t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or take alcoholic drinks that cause negligence. Theyโ€™re ethical, of good character. But their child has not gone for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saแน…gha. They kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, and use alcoholic drinks that cause negligence. Theyโ€™re immoral, of bad character. Thatโ€™s how a child fails their birth. These are the three kinds of children found in the world.โ€ The Buddha spoke this matter. On this it is said: โ€œThe astute wish for a child who betters or equals their birth; not one who fails their birth, disgracing their family. These are the children in the world who become lay devotees; faithful, accomplished in ethics, bountiful, rid of stinginess. Like the moon freed from a cloud, they shine in the assemblies.โ€ This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard. Puttasutta Iti 74 https://suttacentral.net/iti74

  • Facebook
  • Twitter

ABOUT US.

Welcome everyone to the Dhamma site. This website is built to provide Buddhist education, the Buddha's teachings such as Learning Dhamma, Suttas, and Vinaya. We provide you with the true Dhamma which is the Buddha's teachings. Learning the true Dhamma is the most important to rightly understanding the ways of life, and knowing how to live in the right way. If you would like to visit us or want to practice meditation or listen to the Dhamma, please contact us by email address.

The Buddha's Words. Powered and secured by Wix

bottom of page