Search Results
217 results found with an empty search
- The Difference Between a Bad Person and a Good Person
The Buddha's Words Cลซแธทapuแนแนamasutta MN 110 https://suttacentral.net/mn110 Photo by Daniel Reche from pexels.com SO I HAVE HEARD. At one time the Buddha was staying near Sฤvatthฤซ in the Eastern Monastery, the stilt longhouse of Migฤraโs mother. Now, at that time it was the sabbathโthe full moon on the fifteenth dayโand the Buddha was sitting in the open surrounded by the Saแน gha of monks. Then the Buddha looked around the Saแน gha of mendicants, who were so very silent. He addressed them, โMendicants, could an untrue person know of an untrue person: โThis fellow is an untrue personโ?โ โNo, sir.โ โGood, mendicants! Itโs impossible, it canโt happen, that an untrue person could know of an untrue person: โThis fellow is an untrue person.โ But could an untrue person know of a true person: โThis fellow is a true personโ?โ โNo, sir.โ โGood, mendicants! That too is impossible. A untrue person has bad qualities, associates with untrue persons, and has the intentions, counsel, speech, actions, views, and giving of an untrue person. And how does an untrue person have bad qualities? Itโs when an untrue person is faithless, shameless, imprudent, unlearned, lazy, unmindful, and witless. Thatโs how an untrue person has bad qualities. And how does an untrue person associate with untrue persons? Itโs when an untrue person is a friend and companion of ascetics and brahmins who are faithless, shameless, imprudent, unlearned, lazy, unmindful, and witless. Thatโs how an untrue person associates with untrue persons. And how does an untrue person have the intentions of an untrue person? Itโs when an untrue person intends to hurt themselves, hurt others, and hurt both. Thatโs how an untrue person has the intentions of an untrue person. And how does an untrue person offer the counsel of an untrue person? Itโs when an untrue person offers counsel that hurts themselves, hurts others, and hurts both. Thatโs how an untrue person offers the counsel of an untrue person. And how does an untrue person have the speech of an untrue person? Itโs when an untrue person uses speech thatโs false, divisive, harsh, and nonsensical. Thatโs how an untrue person has the speech of an untrue person. And how does an untrue person have the action of an untrue person? Itโs when an untrue person kills living creatures, steals, and commits sexual misconduct. Thatโs how an untrue person has the actions of an untrue person. And how does an untrue person have the view of an untrue person? Itโs when an untrue person has such a view: โThereโs no meaning in giving, sacrifice, or offerings. Thereโs no fruit or result of good and bad deeds. Thereโs no afterlife. Thereโs no such thing as mother and father, or beings that are reborn spontaneously. And thereโs no ascetic or brahmin who is rightly comported and rightly practiced, and who describes the afterlife after realizing it with their own insight.โ Thatโs how an untrue person has the view of an untrue person. And how does an untrue person give the gifts of an untrue person? Itโs when an untrue person gives a gift carelessly, not with their own hand, and thoughtlessly. They give the dregs, and they give without consideration for consequences. Thatโs how an untrue person gives the gifts of an untrue person. That untrue personโwho has such bad qualities, frequents untrue persons, and has the intentions, counsel, speech, actions, views, and giving of an untrue personโwhen their body breaks up, after death, is reborn in the place where untrue persons are reborn. And what is the place where untrue persons are reborn? Hell or the animal realm. Mendicants, could a true person know of a true person: โThis fellow is a true personโ?โ โYes, sir.โ โGood, mendicants! It is possible that a true person could know of a true person: โThis fellow is a true person.โ But could a true person know of an untrue person: โThis fellow is an untrue personโ?โ โYes, sir.โ โGood, mendicants! That too is possible. A true person has good qualities, associates with true persons, and has the intentions, counsel, speech, actions, views, and giving of a true person. And how does a true person have good qualities? Itโs when a true person is faithful, conscientious, prudent, learned, energetic, mindful, and wise. Thatโs how a true person has good qualities. And how does a true person associate with true persons? Itโs when a true person is a friend and companion of ascetics and brahmins who are faithful, conscientious, prudent, learned, energetic, mindful, and wise. Thatโs how a true person associates with true persons. And how does a true person have the intentions of a true person? Itโs when a true person doesnโt intend to hurt themselves, hurt others, and hurt both. Thatโs how a true person has the intentions of a true person. And how does a true person offer the counsel of a true person? Itโs when a true person offers counsel that doesnโt hurt themselves, hurt others, and hurt both. Thatโs how a true person offers the counsel of a true person. And how does a true person have the speech of a true person? Itโs when a true person refrains from speech thatโs false, divisive, harsh, or nonsensical. Thatโs how a true person has the speech of a true person. And how does a true person have the action of a true person? Itโs when a true person refrains from killing living creatures, stealing, and committing sexual misconduct. Thatโs how a true person has the action of a true person. And how does a true person have the view of a true person? Itโs when a true person has such a view: โThere is meaning in giving, sacrifice, and offerings. There are fruits and results of good and bad deeds. There is an afterlife. There are such things as mother and father, and beings that are reborn spontaneously. And there are ascetics and brahmins who are rightly comported and rightly practiced, and who describe the afterlife after realizing it with their own insight.โ Thatโs how a true person has the view of a true person. And how does a true person give the gifts of a true person? Itโs when a true person gives a gift carefully, with their own hand, and thoughtfully. They donโt give the dregs, and they give with consideration for consequences. Thatโs how a true person gives the gifts of a true person. That true personโwho has such good qualities, associates with true persons, and has the intentions, counsel, speech, actions, views, and giving of a true personโwhen their body breaks up, after death, is reborn in the place where true persons are reborn. And what is the place where true persons are reborn? A state of greatness among gods or humans.โ That is what the Buddha said. Satisfied, the mendicants approved what the Buddha said.
- เบเบงเบฒเบกเบเปเบฒเบเบฅเบฐเบซเบงเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบฑเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช
The Buddha's Words เบกเบฑเบเบเบดเบกเบฐเบเบดเบเบฒเบ เบญเบธเบเบฐเบฃเบดเบเบฑเบเบเบฒเบชเบเป เปเป/เปเป/เปเปเป เบชเบกเบฑเบเปเบถเปเบ เบเบฃเบฐเบเบนเปเบกเบตเบเบฃเบฐเบเบฒเบเบเบฐเบเบฑเบเบขเบนเปเบเบตเปเบเบฒเบชเบฒเบเบเบญเบเบญเบธเบเบฒเบชเบดเบเบฒเบงเบดเบชเบฒเบเบฒเบกเบดเบเบฒเบฃเบฐเบกเบฒเบฃเบเบฒ เปเบเบเบฃเบฐเบงเบดเบซเบฒเบฃเบเบธเบเบเบฒเบฃเบฒเบก เปเบเบเบเบฃเบฐเบเบฐเบเบญเบฃเบชเบฒเบงเบฑเบเบเบต เบชเบกเบฑเบเบเบฑเปเบเปเบฅ เบเบฃเบฐเบเบนเปเบกเบตเบเบฃเบฐเบเบฒเบเบกเบตเบเบดเบเบเบธเบชเบปเบเบเปเปเบงเบเบฅเปเบญเบกเบเบฐเบเบฑเบเบเบฑเปเบเบเบฒเบเปเบเปเบ เปเบเบฃเบฒเบเบฃเบตเปเบซเปเบเปเบเบทเบญเบเปเบเบฑเบกเบเบงเบ เบงเบฑเบเบเบฑเปเบเปเบเบฑเบเบงเบฑเบเบญเบธเปเบเบชเบปเบ เปเป เบเปเบณ. เบเบฐเบเบฐเบเบฑเปเบ เบเบฃเบฐเบเบนเปเบกเบตเบเบฃเบฐเบเบฒเบเบเบปเบเบซเบฅเบฝเบงเบเบนเบเบดเบเบเบธเบชเบปเบเบเปเปเบเบดเปเบเบเบดเปเบเบเบฝเบเบขเบนเปเปเบเบเบฅเบณเบเบฑเบ เบเบถเปเบเบเบฃเบฑเบชเบเบฒเบกเบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบเบงเปเบฒ: เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบฐเบฎเบนเปเบเบฑเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบงเปเบฒ เบเบนเปเบเบตเปเปเบเบฑเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบซเบฅเบทเปเป? เบเบดเบเบเบธเปเบซเบฅเบปเปเบฒเบเบฑเปเบเบเบนเบฅเบงเปเบฒ เบเปเปเบเบตเปเบซเบฒเบเปเปเปเบเปเปเบฅเบตเบ เบเบฃเบฐเบญเบปเบเบเปเบเบนเปเบเบฐเปเบฃเบตเบ! เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฒเบเบธ เบเปเปเบเบตเปเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบฐเบฎเบนเปเบเบฑเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช เบงเปเบฒ เบเบนเปเบเบตเปเปเบเบฑเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช เบเบฑเปเบเบเปเปเปเบกเปเบเบเบฒเบเบฐ เบเปเปเปเบกเปเบเปเบญเบเบฒเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเปเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบฐเบฎเบนเปเบเบฑเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบงเปเบฒ เบเบตเปเปเบเบฑเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบซเบฅเบทเปเป? เบเปเปเบเบตเปเบซเบฒเบเปเปเปเบเปเปเบฅเบตเบ เบเบฃเบฐเบญเบปเบเบเปเบเบนเปเบเบฐเปเบฃเบตเบ! เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฒเบเบธ เบเปเปเบเบตเปเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบฐเบฎเบนเปเบเบฑเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบงเปเบฒ เบเบนเปเบเบตเปเปเบเบฑเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช เบเบฑเปเบเบเปเปเปเบกเปเบเบเบฒเบเบฐ เบเปเปเปเบกเปเบเปเบญเบเบฒเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเปเบญเบกเปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบฐเบเบญเบเบเปเบงเบเบเบฑเบกเบเบญเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช, เบเบฑเบเบเบตเบเปเปเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช, เบกเบตเบเบงเบฒเบกเบเบดเบเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช, เบกเบตเบเบงเบฒเบกเบฎเบนเปเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช เบกเบตเบงเบฒเบเบฒเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช เบกเบตเบเบฒเบฃเบเบฐเบเบณเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช, เบกเบตเบเบงเบฒเบกเปเบซเบฑเบเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช, เบเปเบญเบกเปเบซเปเบเบฒเบเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเปเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบฐเบเบญเบเบเปเบงเบเบเบฑเบกเบเบญเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเปเปเบกเบตเบชเบฑเบเบเบฒ เบเปเปเบกเบตเบซเบดเบฃเบด เบเปเปเบกเบตเปเบญเบเบเบฑเบเบเบฐ เบกเบตเบชเบธเบเบฐเปเปเบญเบ(เบญเบฑเบเบเบฑเบชเบชเบธเปเบ เปเบซเบเบด) เบกเบตเบเบงเบฒเบกเบเบฝเบเบเปเบฒเบ เบกเบตเบชเบฐเบเบดเบซเบฅเบปเบเบฅเบทเบก เบกเบตเบเบฑเบเบเบฒเบเบฒเบก(เบเบธเบเบเบฑเบเปเบ เปเบซเบเบด). เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบฐเบเบญเบเบเปเบงเบเบเบฑเบกเบเบญเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบฑเบเบเบตเบเปเปเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เบกเบตเบชเบฐเบกเบฐเบเบฐเบเบฃเบฒเบกเบเปเบเบนเปเบเบตเปเบเปเปเบกเบตเบชเบฑเบเบเบฒ เบเปเปเบกเบตเบซเบดเบฃเบด เบเปเปเบกเบตเปเบญเบเบเบฑเบเบเบฐ เบกเบตเบชเบธเบเบฐเปเปเบญเบ เบกเบตเบเบงเบฒเบกเบเบฝเบเบเปเบฒเบ เบกเบตเบชเบฐเบเบดเบซเบฅเบปเบเบฅเบทเบก เบกเบตเบเบฑเบเบเบฒเบเบฒเบก เปเบเบฑเบเบกเบดเบ เปเบเบฑเบเบชเบฐเบซเบฒเบ. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบฑเบเบเบตเบเปเปเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเบเบดเบเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เบเปเบญเบกเบเบดเบเปเบเบทเปเบถเบญเบเบฝเบเบเบฝเบเบเบปเบเปเบญเบเปเบเป เบเปเบญเบกเบเบดเบเปเบเบทเปเบญเบเบฝเบเบเบฝเบเบเบนเปเบญเบทเปเบเปเบเป เบเปเบญเบกเบเบดเบเปเบเบทเปเบญเบเบฝเบเบเบฝเบเบเบฑเบเบเบปเบเปเบฅเบฐเบเบปเบเบญเบทเปเบเบเบฑเบเบชเบญเบเบเปเบฒเบเปเบเป. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเบเบดเบเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเปเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเบฎเบนเปเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เบเปเบญเบกเบฎเบนเปเปเบเบทเปเบญเบเบฝเบเบเบฝเบเบเบปเบเปเบญเบเปเบเป เบเปเบญเบกเบฎเบนเปเปเบเบทเปเบญเบเบฝเบเบเบฝเบเบเบนเปเบญเบทเปเบเปเบเป เบเปเบญเบกเบฎเบนเปเปเบเบทเปเบญเบเบฝเบเบเบฝเบเบเบฑเบเบเบปเบเปเบฅเบฐเบเบปเบเบญเบทเปเบเบเบฑเบเบชเบญเบเบเปเบฒเบเปเบเป. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเบฎเบนเปเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเปเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบงเบฒเบเบฒเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เปเบเบฑเบเบเบนเปเปเบงเบปเปเบฒเบเบปเบงเบฐ เปเบเบฑเบเบเบนเปเปเบงเบปเปเบฒเบชเบฝเบเบชเบต เปเบเบฑเบเบเบนเปเปเบงเบปเปเบฒเบเบณเบซเบเบฒเบ เปเบเบฑเบเบเบนเปเปเบงเบปเปเบฒเบเบณเบเบตเปเบเปเปเบเบฐเบเบญเบเบเปเบงเบเบเบฐเปเบเบเบเป. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบงเบฒเบเบฒเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบฒเบฃเบเบฐเบเบณเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเปเบฒเบชเบฑเบ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบทเปเบญเบปเบฒเบชเบดเปเบเบเบญเบเบเบตเปเปเบเบปเปเบฒเบเบญเบเบเปเปเปเบเปเปเบซเป เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบฐเบเบถเบเบเบดเบเปเบเบเบฒเบกเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบฒเบฃเบเบฐเบเบณเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเปเบซเบฑเบเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเปเบซเบฑเบเบขเปเบฒเบเบเบตเปเบงเปเบฒ: เบเบฒเบเบเบตเปเปเบซเปเปเบฅเปเบงเบเปเปเบกเบต(เบเบฑเบเบเบด เบเบดเบเบเบฑเบ), เบเบฒเบฃเบเบนเบเบฒเปเบฅเปเบงเบเปเปเบกเบต(เบเบฑเบเบเบด เบเบดเบเบเบฑเบ), เบเบฒเบฃเบเบงเบเบชเบงเบเปเบฅเปเบงเบเปเปเบกเบต(เบเบฑเบเบเบด เบซเบธเบเบฑเบ), เบเบปเบฅเบงเบดเบเบฒเบเบเบญเบเบเบฑเบกเบเบตเปเบเบฐเบเบณเบเบตเบเบฐเบเบณเบเบปเปเบงเปเบฅเปเบงเบเปเปเบกเบต(เบเบฑเบเบเบด เบชเบธเบเบฐเบเบฐเบเบธเบเบเบฐเบเบฒเบเบฑเบ เบเบฑเบกเบกเบฒเบเบฑเบ เบเบฐเบฅเบฑเบ เบงเบดเบเบฒเปเบ), เปเบฅเบเบเบตเปเบเปเปเบกเบต(เบเบฑเบเบเบด เบญเบฐเบเบฑเบ เปเบฅเปเบ), เปเบฅเบเปเปเบฒเบเปเปเบกเบต(เบเบฑเบเบเบด เบเบฐเบฃเบฐ เปเบฅเปเบ), เบกเบฒเบฃเบเบฒเบเปเปเบกเบต(เบเบฑเบเบเบด เบกเบฒเบเบฒ), เบเบดเบเบฒเบเปเปเบกเบต(เบเบฑเบเบเบด เบเบดเบเบฒ), เปเบญเบเบเบฒเบเบดเบเบฐเบชเบฑเบเบเปเปเบกเบต(เบเบฑเบเบเบด เบชเบฑเบเบเบฒ เปเบญเบเบเบฒเบเบดเบเบฒ), เบชเบฐเบกเบฐเบเบฐเบเบฃเบฒเบกเบเปเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบเบเบนเปเบเบณเปเบเบตเบเบเบญเบ เบเบฐเบเบดเบเบฑเบเบเบญเบ เบเบฐเบเบณเปเบซเปเปเบเปเบเปเบเบดเปเบเปเบฅเบเบเบตเปเปเบฅเบฐเปเบฅเบเปเปเบฒเบเปเบงเบเบเบฑเบเบเบฒเบญเบฑเบเบเบดเปเบเปเบญเบเปเบฅเปเบง เบชเบญเบเบเบนเปเบญเบทเปเบเปเบซเปเบฎเบนเปเปเบเปเบเบเบฒเบก เบเบฑเปเบเบเบตเป, เบเปเปเบกเบต(เบเบฑเบเบเบด เปเบฅเปเบ เบชเบฐเบกเบฐเบเบฐเบเบฃเบฒเบกเบกเบฐเบเบฒ เบชเบฑเบกเบกเบฑเบเบเบฐเบเบฒ เบชเบฑเบกเบกเบฒเบเบฐเบเบดเบเบฑเบเบเบฒ เปเบ เบญเบดเบกเบฑเบเบเบฐ เปเบฅเบเบฑเบ เบเบฐเบฃเบฑเบเบเบฐ เปเบฅเบเบฑเบ เบชเบฐเบเบฑเบ เบญเบฐเบเบดเบเบเบฒ เบชเบฑเบเบชเบดเบเบฑเบเปเบงเบฒ เบเบฐเปเบงเปเบเบเบฐเบเบตเบเบด). เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒเปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเปเบซเบฑเบเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเปเบญเบกเปเบซเปเบเบฒเบเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เบเปเบญเบกเปเบซเปเบเบฒเบเปเบเบเบเปเปเปเบเบปเบฒเบฃเบปเบ(เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบฑเบเบเบฑเบ เบเบฒเบเบฑเบ เปเบเบเบด), เบเปเปเปเบซเปเบเบฒเบเบเปเบงเบเบกเบทเบเบญเบเบเบปเบ(เบญเบฐเบชเบฐเบซเบฑเบเบเบฒ เบเบฒเบเบฑเบ เปเบเบเบด), เปเบซเปเบเบฒเบเบเปเบงเบเบเบงเบฒเบกเบเปเปเปเบชเปเปเบ(เบญเบฐเบเบดเบเบเบดเบ เบเบฑเบเปเบงเบฒ เบเบฒเบเบฑเบ เปเบเบเบด) Thoughtlessly, เปเบซเปเบเบฒเบเปเบเบเบเบญเบเปเบชเบเปเบซเบฅเบทเบญ(เบญเบฐเบเบฐเบงเบดเบเบเบฑเบ เบเบฒเบเบฑเบ เปเบเบเบด), เบเปเปเบเบณเบเบถเบเบเบปเบฅเบเบตเปเบเบฐเบกเบฒเปเบเบดเบเปเบฅเปเบงเปเบซเป(เบญเบฐเบเบฒเบเบฐเบกเบฐเบเบฐเบเบดเบเบเบดเปเบ เบเบฒเบเบฑเบ เปเบเบเบด) He gives without consideration for consequences. |Bhikkhu Sujato เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบตเปเปเบฅ เบเปเบญเบกเปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบฐเบเบญเบเบเปเบงเบเบเบฑเบกเบเบญเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เบเบฑเบเบเบตเบเปเปเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เบกเบตเบเบงเบฒเบกเบเบดเบเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เบกเบตเบเบงเบฒเบกเบฎเบนเปเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เบกเบตเบงเบฒเบเบฒเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เบกเบตเบเบฒเบฃเบเบฐเบเบณเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เบกเบตเบเบงเบฒเบกเปเบซเบฑเบเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เปเบซเปเบเบฒเบเบขเปเบฒเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅเปเบง เปเบกเบทเปเบญเปเบเบเบเบฒเบเบเบฒเบเปเบเบเปเบญเบกเปเบเบเบฑเบเปเบเบตเบเปเบเบเบฐเบเบดเบเบญเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเปเบเบฐเบเบดเบเบญเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเบญเบฑเบเปเบ? เบเบท เบเบฐเบฃเบปเบ เบซเบฅเบทเบเบณเปเบเบตเบเบเบดเบฃเบฑเบเบชเบฒเบ. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบฐเบฎเบนเปเบเบฑเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบงเปเบฒ เบเบนเปเบเบตเปเปเบเบฑเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบซเบฅเบทเปเป? เบเบดเบเบเบธเปเบซเบฅเบปเปเบฒเบเบฑเปเบเบเบนเบฅเบงเปเบฒ: เบฎเบนเป เบเบฃเบฐเบญเบปเบเบเปเบเบนเปเบเบฐเปเบฃเบตเบ! เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฒเบเบธ เบเปเปเบเบตเปเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบฐเบฎเบนเปเบเบฑเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบงเปเบฒ เบเบนเปเบเบตเปเปเบเบฑเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช เบเบฑเปเบเปเบเบฑเบเบเบฒเบเบฐเบเบตเปเบกเบตเปเบเป. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเปเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบฐเบฎเบนเปเบเบฑเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบงเปเบฒ เบเบตเปเปเบเบฑเบ เบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบซเบฅเบทเปเป? เบฎเบนเป เบเบฃเบฐเบญเบปเบเบเปเบเบนเปเบเบฐเปเบฃเบตเบ! เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฒเบเบธ เบเปเปเบเบตเปเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบฐเบฎเบนเปเบเบฑเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบงเปเบฒ เบเบนเปเบเบตเปเปเบเบฑเบเบญเบฐเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช เบเบฑเปเบเปเบเบฑเบเบเบฒเบเบฐเบเบตเปเบกเบตเปเบเป. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเปเบญเบกเปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบฐเบเบญเบเบเปเบงเบเบเบฑเบกเบเบญเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช, เบเบฑเบเบเบตเบเปเปเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช, เบกเบตเบเบงเบฒเบกเบเบดเบเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช, เบกเบตเบเบงเบฒเบกเบฎเบนเปเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช เบกเบตเบงเบฒเบเบฒเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช เบกเบตเบเบฒเบฃเบเบฐเบเบณเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช, เบกเบตเบเบงเบฒเบกเปเบซเบฑเบเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช, เบเปเบญเบกเปเบซเปเบเบฒเบเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเปเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบฐเบเบญเบเบเปเบงเบเบเบฑเบกเบเบญเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบชเบฑเบเบเบฒ เบกเบตเบซเบดเบฃเบด เบกเบตเปเบญเบเบเบฑเบเบเบฐ เบกเบตเบชเบธเบเบฐเบซเบฅเบฒเบ(เบเบฐเบซเบธเบชเบชเบธเปเบ เปเบซเบเบด) เบกเบตเบเบงเบฒเบกเบเบฝเบเบเบตเปเบเบฃเบฒเบฃเบปเบเปเบฅเปเบง เบกเบตเบชเบฐเบเบดเบเบฑเปเบเปเบฑเปเบ เบกเบตเบเบฑเบเบเบฒ(เบเบฑเบเบเบฒเบงเบฒ เปเบซเบเบด). เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบฐเบเบญเบเบเปเบงเบเบเบฑเบกเบเบญเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบฑเบเบเบตเบเปเปเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เบกเบตเบชเบฐเบกเบฐเบเบฐเบเบฃเบฒเบกเบเปเบเบนเปเบเบตเปเบกเบตเบชเบฑเบเบเบฒ เบกเบตเบซเบดเบฃเบด เบกเบตเปเบญเบเบเบฑเบเบเบฐ เบกเบตเบชเบธเบเบฐเบซเบฅเบฒเบ(เบเบฐเบซเบธเบชเบชเบธเปเบ เปเบซเบเบด) เบกเบตเบเบงเบฒเบกเบเบฝเบเบเบตเปเบเบฃเบฒเบฃเบปเบเปเบฅเปเบง เบกเบตเบชเบฐเบเบดเบเบฑเปเบเปเบฑเปเบ เบกเบตเบเบฑเบเบเบฒ เปเบเบฑเบเบกเบดเบ เปเบเบฑเบเบชเบฐเบซเบฒเบ. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒเปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบฑเบเบเบตเบเปเปเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเบเบดเบเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เบเปเบญเบกเบเปเปเบเบดเบเปเบเบทเปเบญเบเบฝเบเบเบฝเบเบเบปเบเปเบญเบเปเบเป เบเปเปเบเบดเบเปเบเบทเปเบญเบเบฝเบเบเบฝเบเบเบนเปเบญเบทเปเบเปเบเป เบเปเปเบเบดเบเปเบเบทเปเบญเบเบฝเบเบเบฝเบเบเบฑเบเบเบปเบเปเบฅเบฐเบเบปเบเบญเบทเปเบเบเบฑเบเบชเบญเบเบเปเบฒเบเปเบเป. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเบเบดเบเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเปเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเบฎเบนเปเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เบเปเบญเบกเบฎเบนเปเปเบเบทเปเบญเบเปเปเบเบฝเบเบเบฝเบเบเบปเบเปเบญเบเปเบเป เบเปเบญเบกเบฎเบนเปเปเบเบทเปเบญเบเปเปเบเบฝเบเบเบฝเบเบเบนเปเบญเบทเปเบเปเบเป เบเปเบญเบกเบฎเบนเปเปเบเบทเปเบญเบเปเปเบเบฝเบเบเบฝเบเบเบฑเบเบเบปเบเปเบฅเบฐเบเบปเบเบญเบทเปเบเบเบฑเบเบชเบญเบเบเปเบฒเบเปเบเป. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเบฎเบนเปเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเปเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบงเบฒเบเบฒเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบปเบเปเบงเบฑเปเบเบเบฒเบเบเบฒเบฃเปเบงเบปเปเบฒเบเบปเบงเบฐ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบปเบเปเบงเบฑเปเบเบเบฒเบเบเบฒเบฃเปเบงเบปเปเบฒเบชเบฝเบเบชเบต เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบปเบเปเบงเบฑเปเบเบเบฒเบเบเบฒเบฃเปเบงเบปเปเบฒเบเบณเบซเบเบฒเบ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบปเบเปเบงเบฑเปเบเบเบฒเบเบเบฒเบฃเปเบงเบปเปเบฒเบเบณเบเบตเปเบเปเปเบเบฐเบเบญเบเบเปเบงเบเบเบฐเปเบเบเบเป. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบงเบฒเบเบฒเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบฒเบฃเบเบฐเบเบณเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบปเบเปเบงเบฑเปเบเบเบฒเบเบเบฒเบฃเบเปเบฒเบชเบฑเบ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบปเบเปเบงเบฑเปเบเบเบฒเบเบเบฒเบฃเบเบทเปเบญเบปเบฒเบชเบดเปเบเบเบญเบเบเบตเปเปเบเบปเปเบฒเบเบญเบเบเปเปเปเบเปเปเบซเป เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบปเบเปเบงเบฑเปเบเบเบฒเบเบเบฒเบฃเบเบฐเบเบถเบเบเบดเบเปเบเบเบฒเบกเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบฒเบฃเบเบฐเบเบณเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเปเบซเบฑเบเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเปเบซเบฑเบเบขเปเบฒเบเบเบตเปเบงเปเบฒ: เบเบฒเบเบเบตเปเปเบซเปเปเบฅเปเบงเบกเบต(เบญเบฑเบเบเบด เบเบดเบเบเบฑเบ), เบเบฒเบฃเบเบนเบเบฒเปเบฅเปเบงเบกเบต(เบญเบฑเบเบเบด เบเบดเบเบเบฑเบ), เบเบฒเบฃเบเบงเบเบชเบงเบเปเบฅเปเบงเบกเบต(เบญเบฑเบเบเบด เบซเบธเบเบฑเบ), เบเบปเบฅเบงเบดเบเบฒเบเบเบญเบเบเบฑเบกเบเบตเปเบเบฐเบเบณเบเบตเบเบฐเบเบณเบเบปเปเบงเปเบฅเปเบงเบกเบต(เบญเบฑเบเบเบด เบชเบธเบเบฐเบเบฐเบเบธเบเบเบฐเบเบฒเบเบฑเบ เบเบฑเบกเบกเบฒเบเบฑเบ เบเบฐเบฅเบฑเบ เบงเบดเบเบฒเปเบ), เปเบฅเบเบเบตเปเบกเบต(เบญเบฑเบเบเบด เบญเบฐเบเบฑเบ เปเบฅเปเบ), เปเบฅเบเปเปเบฒเบกเบต(เบญเบฑเบเบเบด เบเบฐเบฃเบฐ เปเบฅเปเบ), เบกเบฒเบฃเบเบฒเบกเบต(เบญเบฑเบเบเบด เบกเบฒเบเบฒ), เบเบดเบเบฒเบกเบต(เบญเบฑเบเบเบด เบเบดเบเบฒ), เปเบญเบเบเบฒเบเบดเบเบฐเบชเบฑเบเบกเบต(เบญเบฑเบเบเบด เบชเบฑเบเบเบฒ เปเบญเบเบเบฒเบเบดเบเบฒ), เบชเบฐเบกเบฐเบเบฐเบเบฃเบฒเบกเบเปเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบเบเบนเปเบเบณเปเบเบตเบเบเบญเบ เบเบฐเบเบดเบเบฑเบเบเบญเบ เบเบฐเบเบณเปเบซเปเปเบเปเบเปเบเบดเปเบเปเบฅเบเบเบตเปเปเบฅเบฐเปเบฅเบเปเปเบฒเบเปเบงเบเบเบฑเบเบเบฒเบญเบฑเบเบเบดเปเบเปเบญเบเปเบฅเปเบง เบชเบญเบเบเบนเปเบญเบทเปเบเปเบซเปเบฎเบนเปเปเบเปเบเบเบฒเบก เบเบฑเปเบเบเบตเป, เบกเบต(เบญเบฑเบเบเบด เปเบฅเปเบ เบชเบฐเบกเบฐเบเบฐเบเบฃเบฒเบกเบกเบฐเบเบฒ เบชเบฑเบกเบกเบฑเบเบเบฐเบเบฒ เบชเบฑเบกเบกเบฒเบเบฐเบเบดเบเบฑเบเบเบฒ เปเบ เบญเบดเบกเบฑเบเบเบฐ เปเบฅเบเบฑเบ เบเบฐเบฃเบฑเบเบเบฐ เปเบฅเบเบฑเบ เบชเบฐเบเบฑเบ เบญเบฐเบเบดเบเบเบฒ เบชเบฑเบเบชเบดเบเบฑเบเปเบงเบฒ เบเบฐเปเบงเปเบเบเบฐเบเบตเบเบด). เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเปเบงเปเบฒ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบกเบตเบเบงเบฒเบกเปเบซเบฑเบเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเปเบญเบกเปเบซเปเบเบฒเบเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเปเบเบเปเบฃเบฐเบเบตเบเบตเป เบเปเบญเบกเปเบซเปเบเบฒเบเปเบเบเปเบเบปเบฒเบฃเบปเบ(เบชเบฑเบเบเบฑเบเบเบฑเบ เบเบฒเบเบฑเบ เปเบเบเบด), เปเบซเปเบเบฒเบเบเปเบงเบเบกเบทเบเบญเบเบเบปเบ(เบชเบฐเบซเบฑเบเบเบฒ เบเบฒเบเบฑเบ เปเบเบเบด), เปเบซเปเบเบฒเบเบเปเบงเบเบเบงเบฒเบกเปเบชเปเปเบ(เบเบดเบเบเบดเบ เบเบฑเบเปเบงเบฒ เบเบฒเบเบฑเบ เปเบเบเบด), เปเบซเปเบเบฒเบเปเบเบเบเบญเบเบเบตเปเบเปเปเปเบชเบเปเบซเบฅเบทเบญ(เบญเบฐเบเบธเบเบฐเบงเบดเบเบเบฑเบ เบเบฒเบเบฑเบ เปเบเบเบด), เบเบณเบเบถเบเบเบปเบฅเบเบตเปเบเบฐเบกเบฒเปเบเบดเบเปเบฅเปเบงเปเบซเป(เบญเบฒเบเบฐเบกเบฐเบเบฐเบเบดเบเบเบดเปเบ เบเบฒเบเบฑเบ เปเบเบเบด). เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบตเปเปเบฅ เบเปเบญเบกเปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบฐเบเบญเบเบเปเบงเบเบเบฑเบกเบเบญเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เบเบฑเบเบเบตเบเปเปเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เบกเบตเบเบงเบฒเบกเบเบดเบเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เบกเบตเบเบงเบฒเบกเบฎเบนเปเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เบกเบตเบงเบฒเบเบฒเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เบกเบตเบเบฒเบฃเบเบฐเบเบณเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เบกเบตเบเบงเบฒเบกเปเบซเบฑเบเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเป, เปเบซเปเบเบฒเบเบขเปเบฒเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅเปเบง เปเบกเบทเปเบญเปเบเบเบเบฒเบเบเบฒเบเปเบเบเปเบญเบกเปเบเบเบฑเบเปเบเบตเบเปเบเบเบฐเบเบดเบเบญเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบช. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเปเบเบฐเบเบดเบเบญเบเบชเบฑเบเบเบธเบฃเบธเบชเบเบทเบญเบฑเบเปเบ? เบเบท เบเบงเบฒเบกเปเบเบฑเบเปเบซเบเปเปเบเปเบเบงเบฐเบเบฒ เบซเบฅเบทเบเบงเบฒเบกเปเบเบฑเบเปเบซเบเปเปเบเบกเบฐเบเบธเบช. เบเบฃเบฐเบเบนเปเบกเบตเบเบฃเบฐเบเบฒเบเปเบเปเบเบฃเบฑเบชเบเบฒเบชเบดเบเบเบตเปเปเบฅเปเบง เบเบดเบเบเบธเปเบซเบฅเบปเปเบฒเบเบฑเปเบเบเปเบฒเบเบเบทเปเบเบเบปเบกเบเบดเบเบเบตเบเบฒเบชเบดเบเบเบญเบเบเบฃเบฐเบเบนเปเบกเบตเบเบฃเบฐเบเบฒเบเปเบฅ.
- Exhortation
The Buddha's Words Dutiyaovฤdasutta SN 16.7 https://suttacentral.net/sn16.7 Photo by SevenStorm JUHASZIMRUS from pexels.com At Rajagaha in the Bamboo Grove. Then the Venerable Mahakassapa approached the Blessed One, paid homage to him, and sat down to one side. The Blessed One then said to him: โExhort the bhikkhus, Kassapa, give them a Dhamma talk. Either I should exhort the bhikkhus, Kassapa, or you should. Either I should give them a Dhamma talk or you should.โ โVenerable sir, the bhikkhus are difficult to admonish now, and they have qualities which make them difficult to admonish. They are impatient and do not accept instruction respectfully. Venerable sir, for one who has no faith in regard to wholesome states, no sense of shame, no fear of wrongdoing, no energy, and no wisdom, whether day or night comes only decline is to be expected in regard to wholesome states, not growth. Just as, during the dark fortnight, whether day or night comes the moon declines in colour, circularity, and luminosity, in diameter and circumference, so too, venerable sir, for one who has no faith in wholesome states, no sense of shame, no fear of wrongdoing, no energy, and no wisdom, whether day or night comes only decline is to be expected in regard to wholesome states, not growth. โA person without faith, venerable sir: this is a case of decline. A person without a sense of shame โฆ who is unafraid of wrongdoing โฆ who is lazy โฆ unwise โฆ angry โฆ malicious: this is a case of decline. When there are no bhikkhus who are exhorters: this is a case of decline. โVenerable sir, for one who has faith in regard to wholesome states, a sense of shame, fear of wrongdoing, energy, and wisdom, whether day or night comes only growth is to be expected in regard to wholesome states, not decline. Just as, during the bright fortnight, whether day or night comes the moon grows in colour, circularity, and luminosity, in diameter and circumference, so too, venerable sir, for one who has faith in wholesome states, a sense of shame, fear of wrongdoing, energy, and wisdom, whether day or night comes only growth is to be expected in regard to wholesome states, not decline. โA person with faith, venerable sir: this is a case of nondecline. A person with a sense of shame โฆ who is afraid of wrongdoing โฆ energetic โฆ wise โฆ without anger โฆ without malice: this is a case of nondecline. When there are bhikkhus who are exhorters: this is a case of nondecline.โ โGood, good, Kassapa!โ The Buddha then repeats the entire statement of the Venerable Mahakassapa.
- เบเบธเบเบเบปเบฅ เป เบเบณเบเบงเบ เบเบตเปเบกเบตเบเบฒเบเบปเบเบขเบนเปเปเบเปเบฅเบ
The Buddha's Words เบญเบฑเบเบเบธเบเบเบฐเบฃเบฐเบเบดเบเบฒเบ เบเบฐเบเบธเบเบเบฐเบเบดเบเบฒเบ เปเป/เป/เป Photo by Ben White on Unsplash เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเบธเบเบเบปเบฅ เป เบเบณเบเบงเบเบเบตเป เบกเบตเบเบฒเบเบปเบเบขเบนเปเปเบเปเบฅเบ, เป เบเบณเบเบงเบเปเบเบฑเบเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบท: เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบนเปเบกเบตเบชเบธเบเบฐเปเปเบญเบ เบเบฑเบเบเปเปเปเบเบปเปเบฒเปเบเบดเบเบเปเบงเบเบชเบธเบเบฐ, เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบนเปเบกเบตเบชเบธเบเบฐเปเปเบญเบ เปเบเปเปเบเบปเปเบฒเปเบเบดเบเบเปเบงเบเบชเบธเบเบฐ, เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบนเปเบกเบตเบชเบธเบเบฐเบซเบฅเบฒเบ เปเบเปเบเปเปเปเบเบปเปเบฒเปเบเบดเบเบเปเบงเบเบชเบธเบเบฐ, เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบนเปเบกเบตเบชเบธเบเบฐเบซเบฅเบฒเบ เบเบฑเบเปเบเบปเปเบฒเปเบเบดเบเบเปเบงเบเบชเบธเบเบฐ, เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบนเปเบกเบตเบชเบธเบเบฐเปเปเบญเบ เบเบฑเบเบเปเปเปเบเบปเปเบฒเปเบเบดเบเบเปเบงเบเบชเบธเบเบฐเปเบเบฑเบเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบฒเบเบเบปเบเปเบเปเบฅเบเบเบตเป เบกเบตเบชเบธเบเบฐเบเบท เบชเบธเบเบเบฐ เปเบเบตเบเบเบฐ เปเบงเบเบฒเบเบฐเบฃเบฐเบเบฐ เบเบฒเบเบฒ เบญเบธเบเบฒเบ เบญเบดเบเบดเบงเบธเบเบเบฐเบเบฐ เบเบฒเบเบฐเบเบฐ เบญเบฑเบเบเบนเบเบฐเบเบฑเบก เปเบงเบเบฑเบฅเบฅเบฐเปเปเบญเบ เปเบเบปเบฒเบเปเปเบฎเบนเปเบญเบฑเบเบเบฐเบเปเปเบฎเบนเปเบเบฑเบกเบเบญเบเบชเบธเบเบฐเปเปเบญเบเบเบฑเปเบ เปเบฅเบฐเบเปเปเบเบฐเบเบดเบเบฑเบเบเบฑเบกเบชเบปเบกเบเบงเบเปเบเปเบเบฑเบก. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบนเปเบกเบตเบชเบธเบเบฐเปเปเบญเบ เบเบฑเบเบเปเปเปเบเบปเปเบฒเปเบเบดเบเบเปเบงเบเบชเบธเบเบฐเปเบเบฑเบเบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบนเปเบกเบตเบชเบธเบเบฐเปเปเบญเบ เปเบเปเปเบเบปเปเบฒเปเบเบดเบเบเปเบงเบเบชเบธเบเบฐเปเบเบฑเบเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบฒเบเบเบปเบเปเบเปเบฅเบเบเบตเป เบกเบตเบชเบธเบเบฐเบเบท เบชเบธเบเบเบฐ เปเบเบตเบเบเบฐ เปเบงเบเบฒเบเบฐเบฃเบฐเบเบฐ เบเบฒเบเบฒ เบญเบธเบเบฒเบ เบญเบดเบเบดเบงเบธเบเบเบฐเบเบฐ เบเบฒเบเบฐเบเบฐ เบญเบฑเบเบเบนเบเบฐเบเบฑเบก เปเบงเบเบฑเบฅเบฅเบฐเปเปเบญเบ เปเบเบปเบฒเบเปเบญเบกเบฎเบนเปเบญเบฑเบเบเบฐเบเปเบญเบกเบฎเบนเปเบเบฑเบกเบเบญเบเบชเบธเบเบฐเปเปเบญเบเบเบฑเปเบ เปเบฅเปเบงเบเบฐเบเบดเบเบฑเบเบเบฑเบกเบชเบปเบกเบเบงเบเปเบเปเบเบฑเบก. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบนเปเบกเบตเบชเบธเบเบฐเปเปเบญเบ เปเบเปเปเบเบปเปเบฒเปเบเบดเบเบเปเบงเบเบชเบธเบเบฐเปเบเบฑเบเบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบนเปเบกเบตเบชเบธเบเบฐเบซเบฅเบฒเบ เปเบเปเบเปเปเปเบเบปเปเบฒเปเบเบดเบเบเปเบงเบเบชเบธเบเบฐเปเบเบฑเบเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบฒเบเบเบปเบเปเบเปเบฅเบเบเบตเป เบกเบตเบชเบธเบเบฐเบเบท เบชเบธเบเบเบฐ เปเบเบตเบเบเบฐ เปเบงเบเบฒเบเบฐเบฃเบฐเบเบฐ เบเบฒเบเบฒ เบญเบธเบเบฒเบ เบญเบดเบเบดเบงเบธเบเบเบฐเบเบฐ เบเบฒเบเบฐเบเบฐ เบญเบฑเบเบเบนเบเบฐเบเบฑเบก เปเบงเบเบฑเบฅเบฅเบฐเบซเบฅเบฒเบ เปเบเปเปเบเบปเบฒเบเปเปเบฎเบนเปเบเบปเปเบงเปเบเบดเบเบญเบฑเบเบเบฐเบเปเปเบฎเบนเปเบเบปเปเบงเปเบเบดเบเบเบฑเบกเบเบญเบเบชเบธเบเบฐเบซเบฅเบฒเบเบเบฑเปเบ เปเบฅเบฐเบเปเปเบเบฐเบเบดเบเบฑเบเบเบฑเบกเบชเบปเบกเบเบงเบเปเบเปเบเบฑเบก. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบนเปเบกเบตเบชเบธเบเบฐเบซเบฅเบฒเบ เปเบเปเบเปเปเปเบเบปเปเบฒเปเบเบดเบเบเปเบงเบเบชเบธเบเบฐเปเบเบฑเบเบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบนเปเบกเบตเบชเบธเบเบฐเบซเบฅเบฒเบ เบเบฑเบเปเบเบปเปเบฒเปเบเบดเบเบเปเบงเบเบชเบธเบเบฐเปเบเบฑเบเบขเปเบฒเบเปเบ? เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบฒเบเบเบปเบเปเบเปเบฅเบเบเบตเป เบกเบตเบชเบธเบเบฐเบเบท เบชเบธเบเบเบฐ เปเบเบตเบเบเบฐ เปเบงเบเบฒเบเบฐเบฃเบฐเบเบฐ เบเบฒเบเบฒ เบญเบธเบเบฒเบ เบญเบดเบเบดเบงเบธเบเบเบฐเบเบฐ เบเบฒเบเบฐเบเบฐ เบญเบฑเบเบเบนเบเบฐเบเบฑเบก เปเบงเบเบฑเบฅเบฅเบฐเบซเบฅเบฒเบ เปเบเบปเบฒเบเปเบญเบกเบฎเบนเปเบเบปเปเบงเปเบเบดเบเบญเบฑเบเบเบฐเบฎเบนเปเบเบปเปเบงเปเบเบดเบเบเบฑเบกเบเบญเบเบชเบธเบเบฐเบซเบฅเบฒเบเบเบฑเปเบ เปเบฅเปเบงเบเบฐเบเบดเบเบฑเบเบเบฑเบกเบชเบปเบกเบเบงเบเปเบเปเบเบฑเบก. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ เบเบธเบเบเบปเบฅเบเบนเปเบกเบตเบชเบธเบเบฐเบซเบฅเบฒเบ เบเบฑเบเปเบเบปเปเบฒเปเบเบดเบเบเปเบงเบเบชเบธเบเบฐเปเบเบฑเบเบขเปเบฒเบเบเบตเปเปเบฅ. เบเบดเบเบเบธเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบ! เบเบธเบเบเบปเบฅ เป เบเบณเบเบงเบเบเบตเปเปเบฅ เบกเบตเบเบฒเบเบปเบเบขเบนเปเปเบเปเบฅเบ. เบเปเบฒเบเบธเบเบเบปเบฅเบกเบตเบชเบธเบเบฐเปเปเบญเบ เบเบฑเบเบเปเปเบเบฑเปเบเปเบฑเปเบเปเบเบชเบตเบฅ เบเบฑเบเบเบดเบเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบเบเปเบญเบกเบเบดเบเบฝเบเปเบเบปเบฒเปเบเบเบชเบตเบฅเปเบฅเบฐเบชเบธเบเบฐเบเบฑเบเบชเบญเบเบเบฑเปเบ. เบเปเบฒเบเบธเบเบเบปเบฅเบกเบตเบชเบธเบเบฐเปเปเบญเบ เปเบเปเบเบฑเปเบเปเบฑเปเบเปเบฅเปเบงเปเบเบชเบตเบฅ เบเบฑเบเบเบดเบเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบเบเปเบญเบกเบชเบฑเบเบฅเบฐเปเบชเบตเบเปเบเบปเบฒเปเบเบเบชเบตเบฅ เปเบเปเบชเบธเบเบฐเบเบญเบเปเบเบปเบฒเบเปเปเบชเบปเบกเบเบนเบ เบเปเบฒเบเบธเบเบเบปเบฅเบกเบตเบชเบธเบเบฐเบซเบฅเบฒเบ เปเบเปเบเปเปเบเบฑเปเบเปเบฑเปเบเปเบเบชเบตเบฅ เบเบฑเบเบเบดเบเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบเบเปเบญเบกเบเบดเบเบฝเบเปเบเบปเบฒเปเบเบเบชเบตเบฅ เปเบเปเบชเบธเบเบฐเบเบญเบเปเบเบปเบฒเบชเบปเบกเบเบนเบ. เบเปเบฒเบเบธเบเบเบปเบฅเบกเบตเบชเบธเบเบฐเบซเบฅเบฒเบ เบเบฑเบเบเบฑเปเบเปเบฑเปเบเปเบฅเปเบงเปเบเบชเบตเบฅ เบเบฑเบเบเบดเบเบเบฑเบเบซเบฅเบฒเบเบเปเบญเบกเบชเบฑเบเบฅเบฐเปเบชเบตเบเปเบเบปเบฒเบเบฑเบเปเบเบเบชเบตเบฅเปเบฅเบฐเบชเบธเบเบฐเบเบฑเบเบชเบญเบเบเบฑเปเบ เปเบเบเบฐเบชเบฒเบกเบฒเบเบเบดเบเบฝเบเปเบเบปเบฒเบเบนเปเปเบเบฑเบเบเบฐเบซเบนเบชเบนเบ เปเบเบฑเบเบเบนเปเบเบปเบเบเบฑเบก เปเบเบฑเบเบเบธเบเบเบฐเบชเบฒเบงเบปเบเบเบนเปเบกเบตเบเบฑเบเบเบฒ เบเบนเปเปเบเบฑเบเปเปเบทเบญเบเปเบเปเบเบเบณเบเบปเบกเบเบนเบเบธเบ เปเบกเปเบเปเบเบงเบเบฒเบเปเบเบทเปเบเบเบปเบก เบเบฃเบปเบกเบเปเบชเบฑเบเบฅเบฐเปเบชเบตเบเปเบเบปเบฒ.
- Five Benefits Come to a Clansman Endowed with Faith
The Buddha's Words Saddhasutta AN 5.38 https://suttacentral.net/an5.38 โBhikkhus, these five benefits come to a clansman endowed with faith. What five? When the good persons in the world show compassion, they first show compassion to the person with faith, not so to the person without faith. When they approach anyone, they first approach the person with faith, not so the person without faith. When they receive alms, they first receive alms from the person with faith, not so from the person without faith. When they teach the Dhamma, they first teach the Dhamma to the person with faith, not so to the person without faith. With the breakup of the body, after death, a person with faith is reborn in a good destination, in a heavenly world. These are the five benefits that come to a clansman who has faith. โJust as at a crossroads on level ground, a great banyan tree becomes the resort for birds all around, so the clansman endowed with faith becomes the resort for many people: for bhikkhus, bhikkhunฤซs, male lay followers, and female lay followers.โ A large tree with a mighty trunk, branches, leaves, and fruit, firm roots, and bearing fruit, is a support for many birds. Having flown across the sky, the birds resort to this delightful base: those in need of shade partake of its shade; those needing fruit enjoy its fruit. Just so, when a person is virtuous, endowed with faith, of humble manner, compliant, gentle, welcoming, soft, those in the world who are fields of meritโ devoid of lust and hatred, devoid of delusion, taintlessโ resort to such a person. They teach him the Dhamma that dispels all suffering, having understood which the taintless one here attains nibbฤna.
- The Discourse on the Known
The Buddha's Words Anubuddhasutta AN 4.1 https://suttacentral.net/an4.1 THIS IS WHAT I HEARDโOnce, the Blessed One was dwelling among the Vajjis in Bhaแนแธa Village. There the Blessed One addressed the monks: โMonks.โ Those monks responded to the Blessed One saying, โVenerable.โ The Blessed One said this: Monks, it is because of not knowing and not comprehending four things that you and I have roamed around and transmigrated like this for so long. What four? Monks, it is because of not knowing and not comprehending noble moral integrity that you and I have roamed around and transmigrated for so long in this way. Monks, it is because of not knowing and not comprehending noble collectedness that you and I have roamed around and transmigrated like this for so long. Monks, it is because of not knowing and not comprehending noble discernment that you and I have roamed around and transmigrated like this for so long. Monks, it is because of not knowing and not comprehending noble freedom that you and I have roamed around and transmigrated like this for so long. Monks, this noble moral integrity has been known and comprehended. This noble collectedness has been known and comprehended. This noble discernment has been known and comprehended. This noble freedom has been known and comprehended. Craving for becoming is shattered. The nexus of becoming is destroyed. Now, there is no further rebirth. That is what the Blessed One said. Having spoken thus, the Well Gone One, the Teacher followed up saying: โMoral integrity, collectedness, discernment, And unsurpassed freedom; These mindstates are known by the esteemed Gotama. Having fully known these things, the Buddha Proclaimed the Teaching to the monks; The Teacher who put an end to suffering, Possessing vision, has attained Nibbฤna.โ
- Possessing Four Qualities, the Foolish...
The Buddha's Words Paแนญhamakhatasutta AN 4.3 https://suttacentral.net/an4.3 Photo by Beth Teutschmann on Unsplash โBhikkhus, possessing four qualities, the foolish, incompetent, bad person maintains himself in a maimed and injured condition; he is blameworthy and subject to reproach by the wise; and he generates much demerit. What four? (1) โWithout investigating and scrutinizing, he speaks praise of one who deserves dispraise. (2) Without investigating and scrutinizing, he speaks dispraise of one who deserves praise. (3) Without investigating and scrutinizing, he believes a matter that merits suspicion. (4) Without investigating and scrutinizing, he is suspicious about a matter that merits belief. Possessing these four qualities, the foolish, incompetent, bad person maintains himself in a maimed and injured condition; he is blameworthy and subject to reproach by the wise; and he generates much demerit. โBhikkhus, possessing four qualities, the wise, competent, good person preserves himself unmaimed and uninjured; he is blameless and beyond reproach by the wise; and he generates much merit. What four? (1) โHaving investigated and scrutinized, he speaks dispraise of one who deserves dispraise. (2) Having investigated and scrutinized, he speaks praise of one who deserves praise. (3) Having investigated and scrutinized, he is suspicious about a matter that merits suspicion. (4) Having investigated and scrutinized, he believes a matter that merits belief. Possessing these four qualities, the wise, competent, good person preserves himself unmaimed and uninjured; he is blameless and beyond reproach by the wise; and he generates much merit.โ He who praises one deserving blame, or blames one deserving praise, casts with his mouth an unlucky throw by which he finds no happiness. Slight is the unlucky throw at dice that results in the loss of oneโs wealth, the loss of all, oneself included; much worse is this unlucky throw of harboring hate against the fortunate ones. For a hundred thousand and thirty-six nirabbudas, plus five abbudas, the slanderer of noble ones goes to hell, having defamed them with evil speech and mind.
- Along With the Stream
The Buddha's Words Anusotasutta AN 4.5 https://suttacentral.net/an4.5 โBhikkhus, there are these four kinds of persons found existing in the world. What four? The person who goes along with the stream; the one who goes against the stream; the one who is inwardly firm; and the one who has crossed over and gone beyond, the brahmin who stands on high ground. โAnd what is the person who goes along with the stream? Here, someone indulges in sensual pleasures and performs bad deeds. This is called the person who goes along with the stream. โAnd what is the person who goes against the stream? Here, someone does not indulge in sensual pleasures or perform bad deeds. Even with pain and dejection, weeping with a tearful face, he lives the complete and purified spiritual life. This is called the person who goes against the stream. โAnd what is the person who is inwardly firm? Here, with the utter destruction of the five lower fetters, some person is of spontaneous birth, due to attain final nibbฤna there without ever returning from that world. This is called the person who is inwardly firm. โAnd what is the one who has crossed over and gone beyond, the brahmin who stands on high ground? Here, with the destruction of the taints, some person has realized for himself with direct knowledge, in this very life, the taintless liberation of mind, liberation by wisdom, and having entered upon it, he dwells in it. This is called the person who has crossed over and gone beyond, the brahmin who stands on high ground. โThese, bhikkhus, are the four kinds of persons found existing in the world.โ Those people who are uncontrolled in sense pleasures, not rid of lust, enjoying sense pleasures here, repeatedly coming back to birth and old age, immersed in craving, are โthe ones who go along with the stream.โ Therefore a wise person with mindfulness established, not resorting to sense pleasures and bad deeds, should give up sense pleasures even if itโs painful: they call this person โone who goes against the stream.โ One who has abandoned five defilements, a fulfilled trainee, unable to retrogress, attained to mindโs mastery, his faculties composed: this person is called โone inwardly firm.โ One who has comprehended things high and low, burnt them up, so theyโre gone and exist no more: that sage who has lived the spiritual life, reached the worldโs end, is called โone who has gone beyond.โ
- One of Little Learning, One of Much Learning
The Buddha's Words Appassutasutta AN 4.6 https://suttacentral.net/an4.6 โBhikkhus, there are these four kinds of persons found existing in the world. What four? One of little learning who is not intent on what he has learned; one of little learning who is intent on what he has learned; one of much learning who is not intent on what he has learned; and one of much learning who is intent on what he has learned. โAnd how is a person one of little learning who is not intent on what he has learned? Here, someone has learned littleโthat is, of the discourses, mixed prose and verse, expositions, verses, inspired utterances, quotations, birth stories, amazing accounts, and questions-and-answersโbut he does not understand the meaning of what he has learned; he does not understand the Dhamma; and he does not practice in accordance with the Dhamma. In such a way, a person is one of little learning who is not intent on what he has learned. โAnd how is a person one of little learning who is intent on what he has learned? Here, someone has learned littleโthat is, of the discourses, mixed prose and verse, expositions, verses, inspired utterances, quotations, birth stories, amazing accounts, and questions-and-answersโbut having understood the meaning of what he has learned, and having understood the Dhamma, he practices in accordance with the Dhamma. In such a way, a person is one of little learning who is intent on what he has learned. โAnd how is a person one of much learning who is not intent on what he has learned? Here, someone has learned muchโthat is, of the discourses, mixed prose and verse, expositions, verses, inspired utterances, quotations, birth stories, amazing accounts, and questions-and-answersโbut he does not understand the meaning of what he has learned; he does not understand the Dhamma; and he does not practice in accordance with the Dhamma. In such a way, a person is one of much learning who is not intent on what he has learned. โAnd how is a person one of much learning who is intent on what he has learned? Here, someone has learned muchโthat is, of the discourses, mixed prose and verse, expositions, verses, inspired utterances, quotations, birth stories, amazing accounts, and questions-and-answersโand having understood the meaning of what he has learned, and having understood the Dhamma, he practices in accordance with the Dhamma. In such a way, a person is one of much learning who is intent on what he has learned. โThese, bhikkhus, are the four kinds of persons found existing in the world.โ If one has little learning and is not settled in the virtues, they criticize him on both counts, virtuous behavior and learning. If one has little learning but is well settled in the virtues, they praise him for his virtuous behavior; his learning has succeeded. If one is highly learned but is not settled in the virtues, they criticize him for his lack of virtue; his learning has not succeeded. If one is highly learned and is settled in the virtues, they praise him on both counts, virtuous behavior and learning. When a disciple of the Buddha is highly learned, an expert on the Dhamma, endowed with wisdom, like a coin of refined mountain gold, who is fit to blame him? Even the devas praise such a one; by Brahmฤ too he is praised.
- There Are Four Ways in Which Craving Arises in a Bhikkhu
The Buddha's Words Taแนhuppฤdasutta AN 4.9 https://suttacentral.net/an4.9 Photo by form PxHere โBhikkhus, there are these four ways in which craving arises in a bhikkhu. What four? Craving arises in a bhikkhu because of robes, almsfood, lodgings, or for the sake of life here or elsewhere. These are the four ways in which craving arises in a bhikkhu.โ With craving as companion a person wanders during this long time. Going from one state to another, he does not overcome saแนsฤra. Having known this dangerโ that craving is the origin of sufferingโ free from craving, devoid of grasping, a bhikkhu should wander mindfully.
- The Spiritual Life
The Buddha's Words Brahmacariyasutta AN 4.25 https://suttacentral.net/an4.25 Photo by countermarch form PxHere โBhikkhus, this spiritual life is not lived for the sake of deceiving people and cajoling them; nor for the benefit of gain, honor, and praise; nor for the benefit of winning in debates; nor with the thought: โLet the people know me thus.โ But rather, this spiritual life is lived for the sake of restraint, abandoning, dispassion, and cessation.โ The Blessed One taught the spiritual life, not based on tradition, culminating in nibbฤna, lived for the sake of restraint and abandoning. This is the path of the great beings, the path followed by the great seers. Those who practice it as taught by the Buddha, acting upon the Teacherโs guidance, will make an end of suffering.
- Virtue that Is Well Purified and View that Is Straight Is Starting Point of Wholesome States
The Buddha's Words BฤhiyasuttaSN 47.15 https://suttacentral.net/sn47.15 Photo by form PxHere At Savatthi. Then the Venerable Bahiya approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and said to him: โVenerable sir, it would be good if the Blessed One would teach me the Dhamma in brief, so that, having heard the Dhamma from the Blessed One, I might dwell alone, withdrawn, diligent, ardent, and resolute.โ โWell then, Bahiya, purify the very starting point of wholesome states. And what is the starting point of wholesome states? Virtue that is well purified and view that is straight. Then, Bahiya, when your virtue is well purified and your view is straight, based upon virtue, established upon virtue, you should develop the four establishments of mindfulness. โWhat four? Here, Bahiya, dwell contemplating the body in the body, ardent, clearly comprehending, mindful, having removed covetousness and displeasure in regard to the world. Dwell contemplating feelings in feelings โฆ mind in mind โฆ phenomena in phenomena, ardent, clearly comprehending, mindful, having removed covetousness and displeasure in regard to the world. โWhen, Bahiya, based upon virtue, established upon virtue, you develop these four establishments of mindfulness in such a way, then whether night or day comes, you may expect only growth in wholesome states, not decline.โ Then the Venerable Bahiya, having delighted and rejoiced in the Blessed Oneโs words, rose from his seat, and, after paying homage to the Blessed One, keeping him on his right, he departed. Then, dwelling alone, withdrawn, diligent, ardent, and resolute, the Venerable Bahiya, by realizing it for himself with direct knowledge, in this very life entered and dwelt in that unsurpassed goal of the holy life for the sake of which clansmen rightly go forth from the household life into homelessness. He directly knew: โDestroyed is birth, the holy life has been lived, what had to be done has been done, there is no more for this state of being.โ And the Venerable Bahiya became one of the arahants.